3. Uma ferramenta para partilhar sentimentos

Iwata:

Antes, quando Takeda-san falou acerca de adicionar um elemento de jogo, decidiram acrescentar uma funcionalidade onde podemos desenhar e escrever cartas durante o Wii U Chat, utilizando o ecrã tátil do Wii U GamePad.

Tamiya:

Sim. Queríamos que fosse possível fazer qualquer coisa que tornasse as conversas mais divertidas. Poder utilizar o Wii U GamePad para desenhar e escrever foi uma ideia que surgiu de um modo muito natural. Na verdade, é muito mais divertido do que possas pensar. Não é todos os dias que podes rabiscar a cara de uma pessoa, apesar de quereres muito. Quando o experimentámos foi uma forma de quebrar o gelo e estimulou a conversa. Normalmente não podes fazer rabiscos na cara do teu chefe, mas nós pudemos fazê-lo durante o desenvolvimento deste projeto. E, na verdade, quando alguém faz rabiscos na tua cara acabas por te divertir.

Iwata:

Fico algo entusiasmado com a ideia de um avô utilizar esta funcionalidade com os seus netos. Esta funcionalidade foi sempre assim?

Tamiya:

A ideia inicial era fazer apenas um quadro branco. Pressionavas um botão para alternar entre os modos para que o quadro branco aparecesse no televisor e ambos os utilizadores podiam desenhar o que queriam. Mas na fase de testes concluímos que era demasiado intimidante: o utilizador tinha uma tela branca enorme à sua frente, não tinha confiança nas suas capacidades artísticas e sentia ter demasiado protagonismo, uma vez que era observado por outras pessoas.Seria possível haver uma maior liberdade de expressão se houvesse mais cores e tipos de caneta, só que as pessoas mostraram-se mais preocupadas em desenhar do que em conversar. A interatividade diminuiu e a sensação de proximidade ficou tão reduzida que se tornou desconfortável, sem que o utilizador conseguisse olhar sequer para as expressões dos outros.

Iwata:

Ah, isso era o oposto da noção de trazer “felicidade à família”.

Tamiya:

Pois era. Pelo contrário, ao haver logo uma imagem no fundo, a pressão de sentires que tens de desenhar algo diminui em relação ao quadro branco que era imposto ao utilizador. Algumas pessoas mostraram-se preocupadas, dizendo que seria difícil desenhar em cima de uma imagem em movimento, mas acabámos por descobrir que podíamos fazer muitas coisas divertidas com esta ideia, como, por exemplo, fazer com que a pessoa se movimentasse de acordo com o nosso desenho.

Iwata:

Do modo como está agora, a ideia que fica é a de que podes expressar os teus verdadeiros sentimentos, sentimentos esses que talvez tenhas vergonha de verbalizar.

Tamiya:

Pois, mesmo que se trate apenas de um agradecimento, a experiência diz-nos que a mensagem é interpretada pelo recipiente de forma diferente consoante o modo de comunicação: verbal ou escrita.Na fase de desenvolvimento e durante reuniões mais sérias com a NLG, tornou-se difícil fazer interrupções enquanto alguém estava a falar. Mas rabiscando manualmente pequenas notas no ecrã, as pessoas perdoavam com mais facilidade o desejo de interromper. Isto aconteceu mesmo.

Iwata Asks
Iwata:

E penso que a possibilidade de ver as pessoas desenhar em tempo real também torna tudo mais divertido. Ainda sobre este assunto, a equipa da Caixa Postal Nintendo17 esteve envolvida neste projeto, não foi?17. Caixa Postal Nintendo: Uma ferramenta de comunicação para a consola Nintendo 3DS lançada pela Nintendo em dezembro de 2011. Vem pré-instalada no Cartão SD da consola Nintendo 3DS desde maio de 2012.

Tamiya:

Exatamente. O diretor Daiji Imai18 e Yu Kitai19, responsável pelo design, estiveram ambos envolvidos.18. Daiji Imai: Trabalha no Departamento de Redes na Nintendo. Diretor do projeto Caixa Postal Nintendo. Participou anteriormente em Iwata Pergunta: Caixa Postal Nintendo19. Yu Kitai: Trabalha Departamento de Redes na Nintendo. Responsável pelos artigos para desenhar e escrever da Nintendo Letter Box. Participou anteriormente em: Iwata Pergunta: Caixa Postal Nintendo

Iwata:

Quando desenhas, a linha brilha um pouco e parece um pouco esbatida. Porque é que decidiram fazê-la assim?

Tamiya:

Isso foi uma ideia de Kitai-san. No início era uma linha normal, mas pedi que fosse visível em todos os tipos de fundo de ecrã e ele lembrou-se disso. Estranhamente, está sempre claramente visível.

Iwata:

Ah, a sério? Na verdade pensei: “A caneta está tão visível quanto uma imagem real.” A geração que cresceu com os clubes de impressão* tem uma maneira diferente de pensar.* Nota de edição: O conceito de clube de impressão (“purikura” no Japão) refere-se às cabines de fotografias instantâneas que são muito populares no Japão desde os meados da década de 1990, especialmente entre raparigas. Por oposição às cabines de fotografias normais, estas cabines de “clube de impressão” permitem aos utilizadores tirar fotos e personalizá-las com a ajuda do software da máquina, que adiciona elementos como enquadramentos bonitos, mensagens manuscritas fluorescentes e selos engraçados antes de imprimir as fotografias.

Tamiya:

Kitai-san percebe muito de combinações de cores em fotografias, e desse tipo de coisas.

Iwata:

Deve ser esta atenção ao detalhe, como é o caso da combinação de cores, que se perde numa equipa só de homens!

Todos:

(risos)

Tamiya:

O mais bizarro é que enquanto tivemos a caneta normal só desenhávamos, mas quando mudámos para as canetas brilhantes, começámos todos a escrever mensagens em vez de fazer desenhos.

Iwata:

Há qualquer coisa que te faz querer criar algo relacionado com a imagem de fundo, em vez de rabiscares uma coisa qualquer.

Tamiya:

Exatamente. E em combinação com o facto de haver imagens que só se encontram no Wii U Chat, acaba por ser uma ferramenta para partilhar sentimentos.

Iwata:

E existem mais ferramentas para além do desenho?

Tamiya:

Na verdade, chegaram até nós várias ideias tanto de colegas como de pessoas de fora da empresa, mas acabámos por decidir não adicionar mais nada. Experimentámos várias ideias, mas implementá-las iria pôr em causa a simplicidade pretendida.

Iwata:

Estava a tornar-se em algo do género: “O que é que este software está a tentar fazer aqui?”

Tamiya:

Definitivamente. (risos) Por isso decidimos regressar ao conceito original e tornar as coisas simples. Concentrámo-nos apenas na funcionalidade de conversar com alguém com imagem em simultâneo. O que temos agora é o resultado final desse processo.

Iwata:

Portanto, as funcionalidades são simples mas resultaram do teste de várias possibilidades e da sua seleção criteriosa.

Tamiya:

Houve muitas funcionalidades que tiveram um grande impacto e que considerei muito boas, mas tentei pensar no que era realmente necessário na utilização diária a longo prazo.

Iwata:

Existem, com certeza, muitas funcionalidades que as pessoas utilizam apenas uma vez. E se elas tornam a utilização mais complicada e afastam as pessoas, é melhor simplesmente não adicionar nada que seja desnecessário.

Tamiya:

Claro. Afinal, queremos que o maior número de pessoas possível utilize o Wii U Chat.

Iwata:

Então e tu, Watanabe-san? Achas que a ideia de Takeda-san se tornou realidade?

Watanabe:

Sim. E penso também que foi muito bem executada. Lembro-me da época em que estávamos a trabalhar com a Nintendo 64 e Takeda-san foi o primeiro a dizer que gostaria de ter um telefone no televisor, mas na altura a criação de um ambiente de comunicação era pouco provável devido às limitações de hardware. Hoje em dia, é normal até os nossos avós terem acesso à Internet e mesmo que tenhas apenas uma consola Wii U podes utilizá-la para conversar todos os dias. É a melhor parte deste projeto.

Iwata Asks
Iwata:

Penso que, nesse aspeto, o mais importante, conforme o desejo inicial de Takeda-san, é não se ter de descarregar esta aplicação na Nintendo eShop: o software já vem instalado de raiz na consola.

Watanabe:

É verdade. E na reunião “Pergunta a Takeda-san o que ele pensa” ele disse que a funcionalidade precisava de vir logo na consola, porque para o projeto funcionar toda a gente teria de ter a aplicação.

Iwata:

Funciona no próprio dia da compra: assim que ligas a Wii U à Internet, a consola descarrega automaticamente o Wii U Chat.

Watanabe:

É isso mesmo.

Iwata:

Acredito que uma das razões pelas quais os telefones no televisor não se tornaram comuns foi a preocupação em limpar a sala e torná-la apresentável para a pessoa do outro lado do ecrã. Mas como a câmara, neste caso, está nas tuas mãos, podes direcioná-la para onde entenderes. Não tens de mostrar nada que não queiras. E, além disso, o facto de o recetor aparecer num ecrã grande cria um equilíbrio interessante.

Iwata Asks
Tamiya:

Precisamente. Uma vez que a câmara é portátil, só irá mostrar de perto a pessoa que a está a segurar e torna-se interessante porque, por exemplo, outros membros da família podem espreitar e aparecer no ecrã de vez em quando.

Iwata:

Se colocares o Wii U GamePad no suporte ou na base de recarga, podes participar no chat sem ter de segurar no GamePad. Espero mesmo que as pessoas não o utilizem apenas em conversas a dois, mas também com grupos.

Tamiya:

É uma grande verdade. Espero que seja útil não apenas para as famílias, mas também para as pessoas que não podem sair muito de casa, tal como mães de bebés. Existem inúmeras maneiras de o usar ligando duas salas de estar através do Wii U Chat.

Iwata:

De facto podemos utilizar o Wii U Chat em imensas situações. Espero que se reconheça que o nosso trabalho árduo na criação desta funcionalidade pré-instalada valeu a pena. Obrigado aos dois pela vossa presença.

Watanabe e Tamiya:

Nós é que agradecemos o convite.