4. Como obter aquela sensação de Resort

Iwata:

Agora gostava que regressássemos ao primeiro título da série. Em termos de unidades vendidas, o Wii Sports é agora o título de software mais vendido no mundo. Como é vendido em conjunto com a consola Wii fora do Japão, não tenho a certeza que “Número Um do Mundo” seja a melhor maneira de o descrever. Em todo o caso, ultrapassou o recorde estabelecido pelo Super Mario Bros., que se manteve no topo durante 20 anos. Criar a sequela de um título tão conhecido como este deve ser muito mais difícil do que criar um título completamente novo. Como enfrentaram este desafio tão intimidante, e quais eram as vossas preocupações?

Yamashita:

O último jogo foi tão grande, massivo, enorme…

Iwata:

…Mas fizeste-o, apesar de tudo!

Yamashita:

Sim, isso é verdade.(risos)

Todos:

(gargalhadas)

Yamashita:

Antes de o Wii Sports ser lançado, não tínhamos ideia nenhuma quanto ao sucesso de vendas, em parte porque iria sair ao mesmo tempo que a consola Wii. Estava confiante que tínhamos produzido um jogo agradável em relação ao qual os jogadores estavam receptivos, pelo menos em grande parte. Mas como a realidade acabou por ser tão diferente do que tínhamos previsto, quando chegou a altura de trabalhar no sucessor, estava naturalmente nervoso. Mais ainda, todos os principais desportos que eram de fácil reprodução…

Iwata Asks
Iwata:

Já os tinham usado todos!(risos)

Yamashita:

Exacto, já os tínhamos usado todos!(risos) Como os tínhamos usado todos no título anterior, toda a equipa pensou: “Isto vai ser muito difícil!”

Iwata:

Mas mesmo assim, se tivéssemos arriscado e usado apenas desportos de menor dimensão teria parecido discreto demais.

Yamashita:

Exactamente. Foi nessa altura que decidimos estruturar o jogo em dois conceitos centrais distintos: “actividades” e “desportos”.

Iwata:

“Actividades” e "desportos”?

Yamashita:

As “Actividades” são as opções de lazer que poderás desfrutar na ilha. Por outro lado, os “desportos” seguem a mesma linha do título anterior, compreendendo desportos normais – desportos com bola e assim. Decidimos construir este novo título tendo em conta estes dois conceitos.

Iwata:

Com apenas um conceito principal, não seria muito diferente do Wii Sports. Penso que foi por isso que decidiram introduzir outro, para melhor estruturarem o jogo. Apenas por curiosidade, quem teve a ideia de utilizar “resort” no nome?

Shimamura:

Se não me engano, penso que foi Miyamoto-san.

Yamashita:

Estávamos a considerar várias propostas diferentes.

Miyamoto:

Considerámos ideias como “Wii Sports 2 – Resort”, mas depois de algumas conversas com a NoA (Nintendo Of America), sugeriram-nos um nome mais simples: “Wii Sports Resort”.

Yamashita:

Assim, abandonámos o “2”.

Miyamoto:

Incluir o “2” parecia algo estranho.

Iwata:

Mas porque não o queriam chamar "Wii Sports 2"?

Shimamura:

O Wii Sports é um título tão importante, que se chamássemos ao novo título “Wii Sports 2”, os nossos clientes poderiam pensar que era mais do mesmo. Desta vez, a característica mais importante é o facto de o novo Wii MotionPlus permitir novos tipos de jogos que antes não eram possíveis. Era por isso que não o queríamos chamar “Wii Sports 2”.

Iwata Asks
Yamashita:

O estilo de jogo deste título é também muito diferente do estilo do anterior.

Shimamura:

O primeiro logótipo que considerámos tinha escrito “Wii Sports” em letras grandes. O “Resort” estava apenas escrito ao lado em letras bem mais reduzidas. Mas depois Miyamoto-san disse: “Parece-me óbvio que deveria ser ao contrário!”

Iwata:

Queria dizer que “Resort” não deveria ser um mero subtítulo.

Shimamura:

Isso mesmo. Mas sempre pensei nele como um subtítulo. Depois, quando experimentámos o novo logótipo posicionando “Resort” mesmo no centro, o modo como pensava sobre o projecto sofreu uma grande mudança. Não foi apenas o meu caso, foi o de todos nós.

Yamashita:

Percebemos que não estávamos a fazer o Wii Sports 2…

Shimamura:

Apercebemo-nos de que estávamos a fazer um jogo com uma temática baseada num resort, numa estância.

Yamashita:

Depois disso, tudo correu lindamente, quer do lado do design como do lado do desenvolvimento das características do jogo…

Sato:

Dizíamos coisas como: “Isto dá mesmo aquela sensação de resort!”(risos)

Shimamura:

Estávamos sempre a usar esta frase, não é? Dizíamos coisas como: “Está a faltar aquela sensação de resort!”

Iwata:

Essa frase, “sensação de resort”, lembra-me a maneira como a equipa que desenvolveu o Zelda se referia a uma “qualidade Zeldesca”. (Nota: esta entrevista não está disponível em português).

Shimamura:

Usávamos constantemente esta expressão, perguntando sempre uns aos outros o que poderíamos fazer para fazer brotar essa “sensação de resort”.

Yamashita:

Apesar de nunca ter estado nem sequer perto de uma estância…

Miyamoto:

Foi por isso que sugeri algo como: “Vamos até ao Lago Biwa (perto de Kyoto) observar os praticantes de wakeboard em acção.”

Shimamura:

E surgiram também outras ideias, como colocar flores de hibisco pelo escritório.

Miyamoto:

“E que tal vestirmos todos camisas Havaianas” ou “O que precisamos é de uma banana insuflável!”

Iwata:

E isso era o que precisavam para atingir essa “sensação de resort”?

Todos:

(gargalhadas)

Yamashita:

Acabámos por não ter outra opção se não pedir a algumas pessoas que tivessem tido essa experiência de ir a uma estância para nos contarem tudo.

Iwata:

Pessoas que visitaram ilhas tropicais?

Yamashita:

Sim. Perguntámos-lhes: “Como é aquilo lá’” e “As pessoas jogavam ténis de mesa ao ar livre?”

Todos:

(gargalhadas)

Iwata Asks
Yamashita:

E eles responderam: “Sim, aparentemente jogam.”

Shimamura:

“Acho que vi algumas pessoas a jogar ténis de mesa ao ar livre uma vez.”

Miyamoto:

Se fores a um onsen (termas japonesas), podes jogar ténis de mesa!

Iwata:

Não sei se é boa ideia confundir um onsen com estâncias tropicais!(risos)

Todos:

(gargalhadas)

Yamashita:

Em todo o caso, decidimos fazer com que jogassem ténis de mesa ao ar livre.

Iwata Asks

 

Shimamura:

É à beira da piscina, por isso há mesmo aquela “sensação de resort”.

Yamashita:

O desafio foi maior para a equipa que estava a desenvolver o jogo de esgrima. Parecia faltar aquela “sensação de resort”.

Shimamura:

Bem, apesar de tudo, ninguém vai para uma estância para um duelo de espadas.

Miyamoto:

O que não quer dizer que não se possa meter lutas de espadas em cima de uma banana insuflável!

Todos:

(gargalhadas)