4. Também para cães

Iwata:

Há na verdade algo que senti tanto com o Brain Training como com o Wii Fit. Que é que ambos nos permitiam ver e medir algo que não conseguíamos antes. E eu acho que este jogo também tem essa qualidade no que toca à diversão de ver alterações. E por isso senti-me muito estranho quando descobrimos o termo “ritmo de vida” e começámos a conseguir ver o que não víamos antes. Já agora, o título japonês é “Caminha e descobre. Lifestyle Rhythm DS”, mas porque é que optaram por ele?

Mizuki:

Bem, em primeiro lugar, ritmo de vida também inclui itens como o que comemos e quantas horas dormimos.

Iwata:

A frase ritmo de vida está fundamentalmente relacionada com a hora a que nos levantamos e nos deitamos e as 3 refeições por dia, não é?

Mizuki:

Isso mesmo. Só por si, caminhar não é determinante do nosso ritmo de vida. Mas ao olhar para os dados dos nossos passo por minuto ao longo de semanas ou meses de todos os tipos de perspectiva, pensámos que poderia ajudar-nos a ficarmos mais conscientes do nosso ritmo de vida.

Iwata:

Noutras palavras, toda a gente tem o seu próprio ritmo de vida e há uma parte dele que podem descobrir através de caminhar.

Iwata Asks
Morimura:

É verdade. Assim sendo, para facilitar o conhecimento sobre o nosso estilo de vida, pensámos que o software poderia avaliar o nosso padrão de estilo de vida médio, como com um “idade do cérebro”, mas não conseguíamos pô-lo a funcionar. Afinal, o ritmo de vida é diferente para toda a gente, e acabava por ser abusador.

Shimomura:

Então tivemos uma sugestão dos criadores da Creatures and Engines13de que quando olhássemos para os dados diários pudéssemos compará-los aos de um animal. Por exemplo, poderia dizer “és do tipo koala matinal” e poderíamos pensar que “oh, agora que falam nisso, eu parecia um koala porque não me mexi nada.”

13 A Creatures é uma empresa japonesa estabelecida em 1995. A Engines é uma empresa de desenvolvimento de software estabelecida em 2005, com um grupo central de membros com 10-20 anos de carreira em desenvolvimento de jogos e outros membros com carreiras em modelação 3D, edição, design de comunicação e produção de filmes.

Morimura:

Igualmente, através da comparação com animais torna-se mais fácil falar sobre isso com os amigos. Em vez de nos dizerem “ontem dei 8000 passos” o que achariam se nos dissessem “ontem fui um morcego nocturno”.

Shimomura:

Andavam todos a passear durante a noite. (risos)

Mizuki:

Além disso, adicionámos “miniobjectivos”. Todos os dias é fornecido um determinado tópico relacionado com a nossa saúde.

Shimomura:

Tivemos a ideia dos miniobjectivos da Creatures and Engines que apoiaram o desenvolvimento deste projecto, visto que pensaram em todos os tipos de ideias para nós.

Morimura:

Por exemplo, objectivos verdadeiramente óbvios como “Coma algo de que não gosta” ou “Caminhe tanto quanto possível usando escadas” estão presentes, e esperamos que com isto as pessoas se possam tornar um pouco que seja mais conscientes do seu ritmo de vida e o seu estilo de vida se possa tornar um pouco melhor.

Mizuki:

Mesmo que não terminemos os miniobjectivos não temos uma avaliação negativa. Só temos que fazer uma auto-avaliação, respondendo se os completámos ou não.

Iwata:

Noutras palavras, é como uma rotina diária.

Shimomura:

Exactamente. É como uma rotina diária. O medidor de actividade é muito compacto por isso não é problema guardá-lo simplesmente no bolso. É por isso que espero que as pessoas os mantenham nos seus bolsos o tempo todo desde que acordam até irem para a cama, que se torne um hábito como escovar os dentes.

Iwata Asks
Iwata:

Porque é que decidiram vender o jogo com dois medidores de actividade?

Akita:

Um para a pessoa e outro para o cão. (risos)

Shimomura:

Claro, também é bom usá-lo com a família! (risos)

Iwata:

Akita-san, gostas mesmo de cães, não é?

Akita:

Sim. Tenho um dachshund miniatura em casa, mas ele odeia quando eu tento que use roupas ou qualquer outra coisa. Por isso quando o medidor de actividade ainda tinha o formato de cartucho, levei-o para casa para experimentar mas ele não gostou nada...

Iwata:

Ele não deu um único passo, pois não? Porque é que pensaste em medir o número de passos que um cão dá, logo à partida?

Shimomura:

Quando este projecto arrancou, pensei em porque é que as pessoas caminham, e quando levava o cão a passear pelo bairro observava todas as pessoas que caminhavam. Vi que muitas outras pessoas também passeavam os seus cães. Por isso achei que seria bastante engraçado se as pessoas pudessem usar o medidor de actividade não só em si próprias como também nos seus cães.

Iwata:

Isso é espantoso. Pelo menos no que toca ao teu sentido para os negócios! (risos)

Todos :

(risos)

Iwata:

Como é que se portou o teu cão depois disso?

Akita:

O segundo medidor de actividade que o obriguei a usar era aquele que eu pensava que era bastante pequeno, mas ainda assim ele não gostou e recusou-se a andar. Mas quando usou o medidor de actividade definitivo, não só não o odiou como pareceu nem dar por ele. Passeava normalmente e brincou com uma bola enquanto o usava. Foi por isso que, quando nos deparámos não com a primeira mas com a segunda viragem completa da mesa, senti que tinham que estar a brincar, mas agora estou verdadeiramente grato.

Todos :

(risos)

Iwata:

Como é que o prendeste ao cão?

Akita:

Trouxe uma fotografia do meu cão comigo hoje, por isso...

Iwata Asks
Iwata:

Ah, olha, estás a usá-lo.

Akita:

Primeiro pensei em pô-lo num saco, ou em pôr-lhe uma correia e deixá-lo pendurado, mas ele andava a balançar e não media o número de passos com precisão. Por isso decidi criar este clipe no último momento.

Iwata Asks
Shimomura:

Simplesmente mudando a tampa traseira podíamos adicionar um clipe ao medidor de actividade.

Akita:

O jogo vai ser vendido com dois medidores de actividade por isso também vamos incluir dois destes clipes sem custos adicionais.

Iwata:

Mais uma vez o homem de negócios. (risos)

Todos:

(risos)

Akita:

Espero que as pessoas usem este gancho para o colocar na coleira ou trela dos seus cães.

Morimura:

Naturalmente, há também clientes que não têm cães. E por vezes, especialmente no caso das mulheres, usam roupas sem bolsos. Nesses casos, podem colocá-lo nas suas malas, mas também podem prendê-lo a qualquer lado com o clipe.

Akita:

Espero que o prendam aos seus cães. (risos)

Iwata:

Podemos falar facilmente sobre pôr um cão a usar um medidor de actividade, mas os movimentos deles são diferentes dos de um humano, não deve ter sido fácil verificar a contagem de passos.

Iwata Asks
Shimomura:

E se for um cão pequeno anda sempre a correr rapidamente.

Iwata:

E também têm quatro pernas.

Shimomura:

Tivemos um debate sobre se devíamos contar com as pernas da frente, as de trás ou as quatro juntas, e no final decidimos pô-lo a contar apenas as pernas da frente. No final, com a cooperação de um parque para cães local, verificámos que contava adequadamente com todas as raças de cães. Havia todos os tipos de cães no parque, de pequenos a grandes, e prendemos o medidor de actividade a 25 raças de cão e filmámos enquanto os levávamos a passear. Levámos o vídeo para a empresa e reproduzimo-lo em câmara lenta, certificando-nos de que a contagem de passos estava correcta.

Iwata:

Estou espantado por não terem facilitado, nem sequer para os cães.

Shimomura:

É verdade. Naturalmente, a validação para humanos também envolveu imensas pessoas durante o mesmo tempo. A equipa de desenvolvimento punha-os nas suas malas e caminhava o mais depressa possível, ou punham-se a correr por encostas acima e abaixo! Foi estranho ver todas essas pessoas a vaguear sem destino na grande sala de desenvolvimento. (risos). Para nos certificarmos de que a contagem era correcta eles contavam “um, dois, três, quatro” enquanto caminhavam, o que tornava tudo ainda mais estranho. (risos)

Iwata:

Como um clube de desporto de escola secundária. (risos)

Shimomura:

Guiámos de um lado para o outro no parque de estacionamento da empresa, e fizemos imensas viagens de autocarro. Depois de todos os tipos de experiências de validação como essa estabelecemos um valor de referência para evitar falsos positivos. Quando nos mantemos a andar durante 10 segundos ou mais, os passos são contados desde o primeiro passo. Isto serve para dificultar a ocorrência de falsos positivos quando andamos de carro ou autocarro. No entanto, significa que os números de passos pequenos, como quando estamos a cozinhar, nem sempre são contados. Após séria ponderação, achámos que esta especificação teria maior precisão para o nosso estilo de vida no seu conjunto.

Iwata:

Estou a ver.

Akita:

Visto que também tínhamos verificado com o meu cão, queria decididamente usar o medidor de actividade juntamente com ele. Há ainda outras funcionalidades interessantes. Uma funcionalidade chamada “Illuminate!” está incluída no jogo e permite-nos saber quem na família o levou a passear.

Iwata Asks
Shimomura:

Noutras palavras, há um modo em que o nosso Mii fica feliz se caminhar juntamente com outra pessoa. Regressamos do nosso passeio com o cão, e quando o jogo recolhe os dados, tanto o cão como a pessoa dizem “Synchro!”

Akita:

É assim que sabemos quem é que levou o cão a passear, e quando sincronizou eu tive uma estranha sensação de unidade com o meu cão, fiquei verdadeiramente feliz.

Shimomura:

Naturalmente não sentimos essa unidade apenas com o cão. Chego frequentemente a casa tarde de noite, mas quando cheguei a casa um dia e carreguei os dados, estes sincronizaram-se com os da minha mulher por volta da uma da tarde. Pensei comigo próprio, “Oh, quando estava a voltar do almoço ela estava nas compras. Ela está mesmo viva em casa enquanto eu estou no trabalho.” E por isso pensei que gostava mesmo dela...

Todos:

(risos)