1. Fazer o primeiro campo

 

Nota do editor: esta entrevista inclui vídeos retirados da versão japonesa do jogo.

Iwata:

Obrigado por estarem aqui hoje.

Todos:

O prazer é nosso.

Iwata:

Esta é a nossa segunda sessão de “Iwata Pergunta” dedicada a The Legend of Zelda: Skyward Sword. Reuni-vos todos aqui para falarmos do tema “A floresta densa.” Digam, por favor, aquilo em que trabalharam e apresentem-se. Fujibayashi-san esteve na sessão anterior, por isso comecemos com Asuke-san.

Asuke:

OK. Sou o Asuke, da Divisão de Análise e Desenvolvimento de Entretenimento (EAD). Estive a cargo da

Video: área chamada “Sealed Grounds”, a terra em que, no início, Link cai da ilha flutuante chamada Skyloft

Nota do editor: esta entrevista inclui vídeos retirados da versão japonesa do jogo.
área chamada “Sealed Grounds”, a terra em que, no início, Link cai da ilha flutuante chamada Skyloft . É uma área que funciona como uma espécie de ponto de ligação antes de chegares aos campos e masmorras dos jogos. É um local muito importante na história.

Iwata Asks
Iwata:

O seu nome - Sealed Grounds - sugere que há algo de significativo em relação a ele.

Asuke:

Sim. (risos) É onde aparece um boss enorme. Estive a cargo da área em que o combates.

Hiramuki:

Sou o Hiramuki, também da EAD. O primeiro jogo em que trabalhei na Nintendo foi o Pikmin.1 Depois disso, trabalhei nos campos de Pikmin durante muito tempo, mas depois envolvi-me em The Legend of Zelda com The Legend of Zelda: Phantom Hourglass2 para a Nintendo DS. 1Pikmin: Um jogo de ação IA para a Nintendo GameCube no qual o jogador procura tesouros escondidos acompanhado de criaturas misteriosas conhecidas como Pikmin. O primeiro jogo foi lançado em outubro de 2001 no Japão e o segundo em abril de 2004 no Japão. Ambos os títulos foram lançados também como parte da série New Play Control! para a Wii em dezembro de 2008 e em março de 2009 no Japão. 2The Legend of Zelda: Phantom Hourglass: Um jogo de ação e aventura controlado com o stylus, lançado em junho de 2007 no Japão como o primeiro título da série The Legend of Zelda para a Nintendo DS.

Iwata Asks
Iwata:

Depois começaste a trabalhar com Fujibayashi-san.

Hiramuki:

Sim. Como planeador, trabalhei com ele desde o início até ao fim do projeto. Trabalhei na área Sealed Grounds em que Asuke-san trabalhou,

Video: assim como no primeiro campo, chamado Faron Woods

Nota do editor: esta entrevista inclui vídeos retirados da versão japonesa do jogo.
assim como no primeiro campo, chamado Faron Woods , e na masmorra chamada Skyloft Shrine .

Ito:

Sou o Ito, da EAD. Estive a cargo dos efeitos especiais em geral. Desde que entrei para a empresa, trabalhei em The Legend of Zelda: The Wind Waker3, The Legend of Zelda: Twilight Princess4 e The Legend of Zelda: Spirit Tracks5, então este jogo foi o meu quarto título Legend of Zelda. 3The Legend of Zelda: The Wind Waker: Um jogo de ação e aventura lançado para a Nintendo GameCube em dezembro de 2002 no Japão. 4The Legend of Zelda: Twilight Princess: Um jogo de ação e aventura para a Wii e para a Nintendo GameCube lançado em novembro de 2006. 5The Legend of Zelda: Spirit Tracks: Um jogo de ação e aventura para a Nintendo DS lançado em dezembro de 2009.

Iwata Asks
Iwata:

Podemos sempre deixar para ti os efeitos especiais de The Legend of Zelda.

Ito:

Sim.

Iwata:

Para começar, este jogo Legend of Zelda está estruturado de forma a oferecer o prazer de jogar em locais familiares. Então, em vez de fazer um monte de novos campos - como em jogos passados - quiseram criar campos a que o jogador pudesse ir mais do que uma vez para apreciar o ambiente devidamente. Em primeiro lugar, gostaria de falar sobre a razão pela qual decidiram fazê-lo desta forma.

Fujibayashi:

Muito bem. Em primeiro lugar, o produtor, Aonuma-san, disse: “Façamos um título The Legend of Zelda compacto.”

Iwata:

Miyamoto-san sempre disse isso a Aonuma-san. E desta vez Aonuma-san disse-o a ti! (risos) Se fizeres um montão de novos campos e os esticares, torna-se muito grande e pode tornar-se aborrecido.

Fujibayashi:

Exato. Achei que poderíamos descobrir um novo prazer se, em vez de o esticarmos, fizéssemos campos com altura e profundidade, para que cada vez que entrasses num experienciasses uma surpresa nova e descobrisses novos prazeres.

Iwata:

Ou seja, “compacto” não significa literalmente campos de jogo pequenos e cheios de coisas, mas campos mais densos, ao mesmo tempo que compactos.

Fujibayashi:

Exatamente.

Iwata:

Então Hiramuki-san planeou os primeiros campo e masmorra do jogo, mas foste tu que lhe pediste?

Fujibayashi:

Sim. A floresta, que é o primeiro campo do jogo, é um local verdadeiramente importante, então pedi a Hiramuki-san porque sabia que lhe dedicaria toda a sua atenção.

Iwata:

Trabalhaste com Hiramuki-san em The Legend of Zelda: Phantom Hourglass, pelo que já são velhos companheiros.

Fujibayashi:

Sim.

Iwata:

Hiramuki-san, em que pensaste quando fizeste a floresta?

Hiramuki:

Bem, a floresta é o primeiro campo de jogo que visitas, então pensei que o mais importante seria ajudar os jogadores a entrar no mundo de The Legend of Zelda naturalmente.

Iwata:

O primeiro campo é muito importante. Se causar uma má impressão, os jogadores não quererão avançar.

Hiramuki:

Exato. Por isso decidi dar à floresta uma atmosfera viva e divertida.

Iwata:

Até agora na série, a maioria das florestas tem sido meio negra e assustadora.

Hiramuki:

Sim. Desta vez, a atmosfera é diferente. Existem

Video: cogumelos grandes a crescer lá e contém todo o tipo de animais, insetos e passarinhos

Nota do editor: esta entrevista inclui vídeos retirados da versão japonesa do jogo.
cogumelos grandes a crescer lá e contém todo o tipo de animais, insetos e passarinhos .

Fujibayashi:

Algumas pessoas poderão pensar que esses insetos e passarinhos só existem para dar alguma vida à atmosfera mas, na verdade, podes usar uma rede para os apanhares. O Miyamoto-san adora isso! (risos)

Iwata Asks
Iwata:

Imagino que o Miyamoto-san gostasse de coisas desse género. (risos) Mas Link está numa aventura para salvar o mundo, por isso poderás perguntar-te se ele terá realmente tempo para isso! (risos)

Fujibayashi:

Sim. (risos) A rede de insetos está no círculo de seleção de itens juntamente com o arco e a bomba. Sobressai – de forma positiva – e acho que é muito caraterístico dos jogos Legend of Zelda.

Ito:

Quando tentas mesmo apanhar insetos com essa rede, ficas muito tenso.

Asuke:

Sim, tens razão! (risos)

Iwata:

É uma apanha de insetos cheia de tensão... (risos)

Fujibayashi:

É muito realista. Podes experienciar uma emoção igual à de quando apanhas cigarras ou gafanhotos reais.

Iwata:

Oh, estou a ver. O acessório Wii MotionPlus não te permite apenas abanar a espada conforme quiseres, também podes atirar a rede.

Fujibayashi:

Exato. A direção em que atiras a rede é muito importante.

Asuke:

Algumas pessoas, quiçá, preferirão mover o Comando Wii Plus como se de uma rede se tratasse. (risos)

Fujibayashi:

Aproximas-te o mais possível e depois apanha-los rapidamente! (risos)

Ito:

Ao início, quando ainda não estás habituado, abanas o Comando de um lado para o outro, mas não tarda até lhe apanhares o jeito. “Este é o ângulo perfeito” e mudas a forma como agarras o Comando quando andas por aí a apanhar insetos.

Fujibayashi:

E a forma como o fazes tem de mudar consoante cada tipo de inseto. Por vezes ataca-los de baixo para cima e noutras vezes vice-versa.

Iwata:

Hmm, o próprio ato de apanhar insetos é bastante profundo. A forma como a equipa dedica tantos esforços a coisas como esta é uma parte da essência de Zelda.

Iwata Asks
Fujibayashi:

Sim. Existe todo o tipo de insetos, como gafanhotos e cigarras, libélulas e borboletas, escaravelhos, carochas e Louva-a-deus. Também existem espécies diferentes de pássaros. Existe um pássaro azul que quase nunca aparece. Quando vejo um, grito: “Está ali o pássaro azul!” (risos), fico todo animado, aproximo-me dele sorrateiramente e sinto-me ótimo quando o apanho!

Iwata:

Recebes alguma coisa por apanhares estes insetos e pássaros?

Fujibayashi:

Acho que vou falar disso noutra altura.

Iwata:

Parece-me bem! (risos)