6. Seguir Osawa-san

Iwata:

Quando te ouço falar, penso na óptima equipa que é esta! (risos) Mas, dado o actual estado da criação de jogos, não é fácil fazer um jogo a esta escala—quero dizer, com apenas cinco membros núcleo—logo, a existência desta equipa é extremamente anormal e bastante interessante.

Takeuchi:

Eu sabia! Somos anormais!

Iwata:

É verdade! Quero dizer, para toda a gente seguir e tentar perceber a visão de uma personalidade central à medida que ele tenta aperfeiçoar algo é uma espécie de mecânica de grupo que nunca funcionaria para uma equipa de 50 pessoas.

Todos:

(risos)

Osawa:

Também pensei que não era convencional e perguntei a Iwata-san várias vezes se valia a  pena continuar com o grupo como estava, mas disseste que não fazia mal, por isso continuámos sem mudanças.

Iwata:

Pensei que esta química de equipa fosse gerar a maior eficiência e, acima de tudo, tirar o máximo partido da personalidade de Osawa-san. E, hmm, como dizer? Pensei que era melhor não mudar nada porque deu para perceber que esta equipa estava maravilhada com o que Osawa-san poderia conseguir e queria apoiá-lo.

Iwata Asks
Osawa:

...

Takeuchi:

Osawa-san é muito sincero quando se trata de criar algo. Ele não diz muito, mas coloca muito esforço no mais pequeno efeito do jogo, em consideração para os jogadores, para que quando jogues, penses, “Wow! Ele é fantástico!”

Iwata:

Sim, quando estás a jogar, esses elementos tendem a saltar-te à vista.

Takeuchi:

Certo. São subtis mas atenciosos. Consegues sentir a sensação de brincadeira neles.

Iwata:

E, por vezes, ele faz coisas que os outros nem notarão. Takeuchi-san, podes mencionar um exemplo que não seja tão conhecido?

Takeuchi:

Bem, vamos ver. Uma coisa que não seja tão conhecida—ou melhor, não há forma de os consumidores saberem dela porque não está mesmo no jogo— é que se preocupa em colocar imagens soltas para que as pessoas do departamento de controlo de qualidade as vejam.

Iwata:

Oh, a sério...

Takeuchi:

Apenas as pessoas que fazem o controlo a conseguem ver. Ele faz este tipo de coisas sem comentar nada com ninguém e em consideração pelos empregados desse departamento.

Osawa:

...

Iwata:

Existem outros episódios que possam ilustrar a distinta personalidade de Osawa-san?

Takeuchi:

Existem toneladas! Por exemplo, quando estávamos a fazer WarioWare, Inc., nós os dois encarregámo-nos das personagens e dos guiões gerais e demos-lhos mas depois ele fez algo completamente diferente. Mas a sua versão era mais divertida! (risos) O seu jogo era tão alegre e fresco que me deixou sem palavras.

Iwata Asks
Iwata:

Não ficaste irritado por ele ter mudado os teus guiões?

Takeuchi:

De todo. Se eu fosse do tipo de pensar nisso, acho que não poderíamos trabalhar como uma equipa. (risos)

Iwata:

Compreendo. (risos)

Yone:

Isso também aconteceu uma vez com o som. Osawa-san pediu-me para fazer as vozes das personagens e os efeitos sonoros, e eu fiz vários extras que não tenham sido pedidos. Enquanto trabalhava, imaginava locais onde achava que devia encaixar sons de tosse, mas quando vi a versão final, estavam em locais que nunca esperaria, mas ele tinha-os usado de forma a maximizar o seu efeito. Fiquei chocado. Foi do género  “Oh, encaixam aqui?!”

Osawa:

...

Iwata:

Masaoka-san, como experienciaste a personalidade única de Osawa-san?

Masaoka:

Primeiro, como colega de programação, fiquei surpreendido com a sua rapidez. Se lhe falar de uma função em particular que queira, ficará feito rapidamente. E ele é muito educado. Existe uma fase de prática em todos os jogos, e todos foram pensados com tanto cuidado.

Iwata:

Ahh, já reparei nisso muitas vezes.

Masaoka:

Acho que é a sua atenção em relação aos consumidores que mostra a sua personalidade.

Iwata Asks
Iwata:

Também acho que sim. Acho que ele trabalha o mais que pode nos aspectos em que os jogadores poderão ter problemas, apesar de para ele próprio, essas partes serem fáceis de ultrapassar. Seki-san, o que achas?

Seki:

Bem, ele é muito bom em animação. Também faço animação. Tendo a colocar ênfase na suavidade do movimento e realismo, mas Osawa-san dirá, “Faz assim,” e mostra-me o que desenhou, e a ilustração, a própria animação, serão agradáveis de ver. Claro que a sua programação e ideias são óptimas, mas o que acho verdadeiramente incrível é como ele se preocupa tanto em criar algo agradável.

Iwata:

Compreendo. Osawa-san, encarregas-te do desenho píxel a píxel?

Osawa:

Hmm… um pouco. Mesmo que o faça, muitas vezes Takeuchi-san e Seki-san refazem-no.

Iwata:

Mas tu crias o original.

Osawa:

Por vezes.

Iwata:

E escreves todo o texto, certo?

Osawa:

Sim, a maior parte.

Yone:

Ele consegue fazer tudo! (risos)

Iwata:

Tem muitos talentos.

Takeuchi:

Ele faz tudo menos exprimir o que quer em palavras. (risos)

Todos:

(risos)

Iwata:

Ok, todos, digam-me: do que gostam mais em Rhythm Paradise. Vamos começar por ti, Seki-san.

Seki:

Do que gosto mais? Para mim, é o movimento de deslocação. É um controlo envolvido no jogo todo, mas gosto da sensação única de o manter enquanto deslocas o stylus e depois a sensação de libertação quando o levantas. E gosto da forma como podes usar a acção de deslocação para fazer tantas coisas.

Iwata Asks
Masaoka:

Gosto das partes simples do jogo. Não tenho qualquer formação em música, assim, quando fiz o jogo, em vez de tentar algo bonitinho, prestei atenção aos elementos simples como bater ou deslizar várias vezes.Mas mesmo que a estrutura seja simples, é um jogo satisfatório devido à música de Tsunku-san e aos arranjos de Osawa-san. Devido à sua construção e localização, os minijogos simples do jogo são os mais divertidos. Aconselho todos a terem atenção a estas partes.

Iwata:

Yone-san?

Yone:

OK. Tal como Masaoka-kun mencionou, as regras são simples e requerem pouca preparação dos jogadores, por isso, todos podem entrar na acção e começar a jogar. E independentemente de quem sejas, é necessário um sentido de ritmo na vida. Por exemplo, uma dona-de-casa pode cortar os seus vegetais melhor ao ritmo de uma batida! (risos) Acho que podes implementer as técnicas de ritmo obtidas no jogo nestas situações, por isso quero que as pessoas desfrutem dele. É o tipo de jogo que uma variedade de pessoas vai apreciar, por isso espero que até as pessoas que não jogam videojogos diariamente o joguem.

Iwata:

Takeuchi-san?

Takeuchi:

Bem, existem muitos aspectos do jogo que não podem ser percebidos até o jogares, por isso, quero que, primeiro, todos o tentem jogar. Mesmo agora, há coisas que me apanham de surpresa. Quando estou a jogar, existe todo o tipo de descobertas e surpresas. Este jogo está cheio de pequenos prazeres, por isso espero que todos tentem. E, uh…é isso!

Iwata:

Antes de perguntar a Osawa-san, gostaria de mencionar o que eu gosto no jogo. Um dos pontos básicos deste jogo é que, mantendo-te no ritmo, esperarias concluir os jogos facilmente. Contudo, o jogo tem uma variedade de obstáculos concebidos para te tirar do ritmo, tal como obstruir a tua linha de visão ou mudar rapidamente o ângulo da câmara. Diverte-me a facilidade com que perco o ritmo. (risos) Por outras palavras, caio em todas as armadilhas colocadas pelos criadores, o que é divertido.Também gosto da forma como os sons me acompanham por um tempo. Depois de jogar, durante algum tempo vou estar a trautear a música ou a ouvir os sons “tak tak” de uma bola de pingue-pongue. (risos) Ou na minha cabeça vou estar a comer um manju no tempo do ritmo do jogo! (risos) Hmm…se esses sons persistirem na minha cabeça enquanto desempenho as minhas tarefas como presidente, poderá existir um problema.

Iwata Asks
Todos:

(risos)

Iwata:

É isso que me atrai no jogo. Quando o jogo, começo a sorrir naturalmente. (risos) Esse é outro aspecto atraente deste jogo. Desculpa estar a falar demais. Osawa-san, podes resumir as tuas opiniões?

Iwata Asks
Osawa:

O meu aspecto preferido de Rhythm Paradise.

Iwata:

Sim, por favor.

Osawa:

…Sempre gostei de música. Especialmente os ritmos. E…gosto de videojogos. Acho que Rhythm Paradise é divertido, mas do que gosto acima de tudo…o que considero divertido…é que todos trabalharam em consonância comigo ao fazê-lo. É disso que gosto.

Iwata Asks
Iwata:

Hmm, compreendo. (risos)

Osawa:

Não é uma mensagem para os jogadores. É mais um… comentário pessoal.

Iwata:

Mas sei o que queres dizer. Se não tivesses sido tu, nunca teríamos feito este jogo. Se não tivéssemos conhecido Tsunku-san, o jogo nunca teria sido lançado, e se esta equipa nunca tivesse sido feita, nunca teria sido terminado. Indo ainda mais longe, se a empresa não tivesse dado luz verde a esta equipa única para prosseguir com o desenvolvimento, nunca teríamos chegado tão longe. Assim, acho que este jogo nasceu de uma série de reuniões extraordinárias.

Osawa:

Exacto. Os acontecimentos sucederam-se um atrás do outro.

Iwata:

Seria óptimo se o produto desses acontecimentos chegasse a muitas pessoas. Espero que a sua música comece a tocar na cabeça de milhares de pessoas e nunca pare!

Osawa:

(risos)

Iwata:

Bem, acho que está tudo. Uh, alguém se esqueceu de… Ah, certo. Tenho uma pergunta para Osawa-san. O que achas de Takeuchi-san?

Osawa:

Hm?

Takeuchi:

Oh não... (risos)

Yone:

Oh não... (risos)

Osawa:

Umm...

Takeuchi:

Tenho medo de ouvir. (risos)

Iwata:

Que tipo de pessoa é ele?

Osawa:

Eu estaria…perdido sem ele.

Todos:

(gargalhada)

Iwata Asks
Osawa:

Espiritualmente…profissionalmente…estaria…perdido. (risos)

Iwata:

Percebo mesmo. (risos)

Osawa:

Essa resposta…está certa? (risos)

Iwata:

Sim. E Yone-san?

Osawa:

É muito…generoso. Ele sabe como ler-me…e alegra-me. Quando me sinto em baixo, ele envia-me fotografias de gatinhos.

Todos:

(gargalhada)

Iwata:

E isso anima-te. (risos)

Osawa:

Fotografias de gatinhos giros são uma grande ajuda. (risos)

Yone:

De manhã, quando o vejo mais em baixo, envio-lhe fotos de gatinhos para o ajudar a relaxar.

Takeuchi:

Ai sim?! (risos)

Yone:

Por vezes.

Osawa:

Por vezes.

Iwata:

Não deves usar o e-mail da empresa para isso! (risos)

Osawa:

Mas é só de vez em quando.

Iwata:

Está bem... muito obrigado a todos.

Everyone:

Obrigado!