5. Dois novos colegas de equipa

Iwata:

Então Osawa-san colou-se a novas ideias, Takeuchi-san tratou do design, e Yone-san da música. O nível de conclusão de Rhythm Paradise tinha avançado. Depois, após esta luta prolongada, dois novos membros entraram para a equipa.Obrigado por teres esperado, Masaoka-san e Seki-san. Em que trabalhou cada um de vocês?

Masaoka:

Eu fiquei a cargo da programação. Trabalhei em alguns dos principais minijogos e nos adornos adicionais. Também colaborei na criação de alguns dos gráficos presentes no menu.

Iwata Asks
Seki:

Eu tinha a cargo os gráficos. Trabalhei nas personagens e nos gráficos 2-D e3-D. Também criei alguns dos efeitos visuais para o menu.

Iwata Asks
Iwata:

Quando integraste a equipa?

Masaoka:

Há cerca de um ano.

Iwata:

Qual foi a tua impressão do projecto, naquela altura?

Masaoka:

Bem, sempre tinha sido um fã de Rhythm Tengoku. No dia em que foi lançado, comprei-o e não consegui largá-lo. Fiquei mesmo feliz por poder integrar esta equipa. Antes disso, tinha estado a trabalhar sozinho no modelo para outro projecto, mas trabalhar sozinho não é muito gratificante. Depois juntei-me a esta equipa, e, de repente, o meu nível de entusiasmo subiu em flecha. Adorei a forma como todos estavam a avançar a todo o vapor e estávamos completamente absorvidos no que eles estavam a fazer.

Iwata:

Todos estavam a avançar com os seus olhos fixos em Osawa-san.

Masaoka:

Sim. É como se Osawa-san fosse um pilar em torno do qual a sua actividade frenética estava centrada. Não sei muito bem como o dizer. Estava sempre de bom humor.

Iwata:

Sem qualquer confusão?

Masaoka:

Sim. Quando integrei a equipa, Osawa-san já tinha delineado os componentes principais, então, com isso a servir de base, poderia concertizar qualquer ideia. Fui abençoado com um bom ambiente de desenvolvimento

Iwata:

Também te safas a construir uns bons alicerces.

Masaoka:

Sim. Adoro criar a estrutura subjacente de um jogo. (risos)

Iwata:

Mas, nessa altura, quanto mais fazias, mais forma adquiria. Isso deve ter sido fantástico.

Masaoka:

Sim. Ambas as actividades são divertidas, mas na altura queria dar prioridade a cada coisa no seu tempo, por isso gostei.

Iwata Asks
Iwata:

E tu, Seki-san?

Seki:

Quando integrei a equipa, alguém que sabia do desenvolvimento da versão para Game Boy Advance mencionou o facto de que eu deveria ficar contente se alguns dos minijogos criados por mim fossem usados.

Iwata:

Vejo. Quando fizemos Rhythm Tengoku para a Game Boy Advance, um grande número dos jogos de ritmo individuais foi rejeitado. A temática era o ritmo, e se não conseguisse transmitir a essência, devia ser descartado por completo. Em certo sentido, o que essa pessoa te disse estava certo.

Seki:

Sim, mas no início eu estava preocupado.

Iwata:

Com o facto de os teus jogos de ritmo serem ou não usados.

Seki:

Sim. (risos) Depois quando me juntei à equipa e comecei a trabalhar com todos comecei a preocupar-me cada vez menos. Era mais divertido desfrutar do jogo com toda a gente. Tornei-me cada vez mais absorvido.

Iwata Asks
Iwata:

Compreendo. É interessante que tenham ambos dito que estavam “absorvidos” nele. Não ouço isso muitas vezes de outras equipas de desenvolvimento. Pergunto-me porque será.

Masaoka:

Acho que é porque nos divertimos tanto a fazê-lo. Este jogo é muito simples, então, no processo da sua criação, não havia quase nenhum aspecto que não estivesse directamente ligado à componente de diversão do jogo. Quando estava a trabalhar nele, chegava a partes que me faziam pensar, “Isto é divertido!” muito rapidamente.

Iwata:

Compreendo. Não existiram muitas vezes em que tivesses de dizer a ti próprio para aguentar porque, eventualmente, atingirias a parte divertida.

Masaoka:

Sim, exactamente. Eu escrevia o programa, depois começava a jogá-lo, então existiu uma recompensa imediata. Claro que nem tudo resultou na perfeição. Algumas partes estavam horríveis.

Iwata:

De qualquer forma, essa recompensa imediata resultou a favor do jogo. Gostaste de alguma coisa que Osawa-san não tivesse apreciado?

Masaoka:

Bem, ele não disse propriamente que não prestava, mas...

Iwata:

Ele não diz com todas as palavras, mas notas que ele está a pensar isso?

Masaoka:

Quando ele acha que algo é divertido, ele diz-te a verdade. Quando ele gosta, a sua reacção é clara e simples.

Iwata:

Mas quando não existe reacção?

Masaoka:

Então não há muita resposta..

Iwata:

(risos)

Masaoka:

Quando ele mostra uma reacção, ele afasta-se e diz, “Isto é divertido,” mesmo antes de se ir embora. Quando ouves isso sabes que agiste bem e ficas todo contente. Quando ele diz algo como isso, ganhas uma dose extra de confiança.

Seki:

Sim, é. (risos)

Iwata:

Realmente, vocês são uma equipa fantástica! (risos)! (risos)

Osawa:

...

Takeuchi:

(risos)

Yone:

(risos)

Iwata:

Qual foi a tua impressão, Takeuchi-san? As duas pessoas novas adaptaram-se facilmente à equipa?

Takeuchi:

Sim, era quase como se não existissem barreiras entre nós.

Iwata:

Hmm, qual achas que foi a razão disso?

Takeuchi:

Têm os dois o seu valor, mas um grande factor doi que Osawa-san explicou-lhes tudo rigorosamente. Quando nós os cinco nos reunimos pela primeira vez, Osawa-san estabeleceu a forma como o jogo iria ser feito. Isso fez-me, certamente, feliz!!

Todos:

(risos)

Osawa:

...

Takeuchi:

Pensei, “Wow, ele está a transformar-se num verdadeiro director. Cresceu!” (risos)

Iwata:

Compreendo. (risos)

Takeuchi:

Parte do seu valor advém do facto de terem ouvido atentamente os seus conselhos e de se terem esforçado para se inteirarem da essência do projecto, sem o questionar. É por isso que esta equipa se deu tão bem. (risos)

Iwata Asks
Iwata:

Que bom. Qual a tua opinião, Yone-san?

Yone:

Tenho de concordar que se integraram na perfeição. Bem, ao início, quando Masaoka-kun mostrou algo que tinha feito a Osawa-san, obteve a habitual resposta, “Hmm…” e podias mesmo ver a perplexidade na sua cara (risos), mas são ambos bons a aperceberem-se do que lhes é exigido, então as suas ideias cedo se integraram. Por isso fiquei tão impressionado quando, após pouco tempo, começaram a fazer algo com a atmosfera única do Rhythm Tengoku original.

Iwata:

Ai sim? Deve ser o resultado de terem gostado tanto do primeiro e terem jogado tanto.

Masaoka:

Acho que constitui uma grande parte. Joguei isto até à exaustão! (risos)