2. Rhythm Tengoku: o jogo arcade

Iwata:

Antes de falarmos sobre Rhythm Paradise, gostaria de trazer à memória outro jogo. Após Rhythm Tengoku se ter tornado um sucesso, a Sega abordou-nos com uma oferta surpresa, e uma versão arcade foi lançada. Osawa-san, o que pensaste quando a ideia surgiu?

Osawa:

…Pensei que estavam a brincar.

Iwata:

(risos)

Osawa:

Mas quando me encontrei com a equipa da Sega e falei com eles, pareceram ter gostado muito do jogo.

Iwata:

Aparentemente era popular no seio da equipa de desenvolvimento.

Osawa:

Sim. Fiquei feliz por eles terem gostado tanto, mas…um jogo arcade? Não podia decidir.

Iwata Asks
Iwata:

Isso não é verdade! (risos)

Osawa:

Disse, “Muito obrigado,”…e a reunião terminou aí.

Iwata:

Assim sem mais nem menos?! (risos)

Takeuchi:

(riso irónico)

Yone:

(riso irónico)

Osawa:

Bem, ao início pensei que deveria consultar Iwata-san e outros.

Iwata:

E quando ouvimos falar sobre isso, demos imediatamente luz verde, dizendo, “Porque não tentar?” Quando ouviste essa decisão, o que pensaste? Não pensaste algo do género, “A sério?! Posso ir para a frente com isto?!”

Osawa:

Eu... não me lembro bem.

Takeuchi:

(riso irónico)

Yone:

(riso irónico)

Osawa:

Mas fiquei feliz com isso.

Iwata:

Consegui perceber que estavas excitadíssimo ao falar com a Sega. Provavelmente porque a equipa da Sega pegou nos pontos que consideravas importantes em relação a Rhythm Tengoku. Acho que a tua paixão pelo jogo se traduziu no produto e passou para os nossos clientes, claro, mas também para a equipa de desenvolvimento noutras empresas.

Iwata Asks
Osawa:

...

Takeuchi:

Também acho que sim. As pessoas na Nintendo que estavam a lidar com a Sega eram assim, e enquanto falávamos com eles, começámos a ficar energéticos em relação a isso. Até lhes desenhei algumas ilustrações. Era este o tipo de ambiente.

Iwata:

E esse trabalho poderia compensar quando chegou a altura do próximo jogo da série.

Takeuchi:

Sim, já tinha pensado nisso.

Iwata:

Então, quando a versão arcade de Rhythm Tengoku saiu, o que pensaste? Ficaste impressionado quando viste a caixa?

Osawa:

Pensei, “Wow!”

Iwata:

Compreendo. E tu, Takeuchi-san?

Takeuchi:

Quando foi lançado, estava tão feliz que acabei por ir a um salão de jogos para o ver. Fiquei surpreendido (ou melhor, feliz), por ver casais e raparigas a jogá-lo.

Iwata Asks
Iwata:

Os criadores de consolas de videojogos domésticas nem sempre podem ver as pessoas a jogar.

Takeuchi:

Exacto. Claro, sei que as raparigas jogam os nossos títulos, mas vê-las mesmo jogar de forma tão entusiasmada foi uma boa surpresa.

Iwata:

Compreendo.

Takeuchi:

Depois, durante os testes, tirei algumas fotografias para documentar a ocasião. Os funcionários do salão de jogos começaram a desconfiar porque não sabiam quem eu era e chamaram-me ao gabinete.

Iwata:

O que estavas a fazer, exactamente?! (risos)

Takeuchi:

Quando expliquei, eles perceberam.

Iwata:

E mais tarde criaste merchandise das personagens.

Takeuchi:

Pois foi. Fiquei muito grato pela oportunidade. Mas eram principalmente cebolas.

Iwata Asks
Iwata:

Sim. Muitas cebolas.

Takeuchi:

Não passavam de cebolas, pensei, “Não podiam ter-se lembrado de algo mais giro?” mas pronto, fui eu que as desenhei.

Iwata:

As cebolas a seguir o ritmo é algo que te marca.

Takeuchi:

No início, não era uma cebola, mas a cara de uma pessoa. Estávamos a usar uma foto real da cara de uma pessoa, mas era um bocadinho nojento.

Iwata:

Deixando de lado o tópico da cebola…Yone-san, trabalhaste no jogo arcade?

Yone:

Sim. Os dados áudio deveriam ser os mesmos, mas uma vez que a mecânica dos jogos arcade é diferente, tive de fazer alguns ajustes para recriar os mesmos sons. Além disso, o jogo arcade tinha alguns modos que não existiam na versão Game Boy Advance, por isso, supervisionei também o som para esses.