3. Configurações ambiciosas

Iwata:

Ito-san, como é que te viste envolvido neste projecto?

Ito:

Mostraram-me o jogo a meio do desenvolvimento e disseram-me que o tinham de completar em três meses.

Todos:

(risos)

Ito:

Nintendo presents: Style Boutique usa a Ligação Wi-Fi da Nintendo. Visto tratar-se de algo especial e inédito era preciso fazer alterações radicais ao formato geral. Penso que me chamaram para ajudar a fazê-lo.

Yamagami:

Há uma boa razão para termos chamado Ito-san. Hattori-san tinha entrado quase como substituta de Tajima-san, mas disse que tinha receio porque não se sentia confiante no campo da moda. Pensei: “Hum, tenho de encontrar alguém que pareça sentir-se confiante no que diz respeito à moda …” E depois olhei à volta e deparei-me com Ito-san. Ele fazia parte de um grupo diferente, mas implorei ao chefe dele para me deixar levá-lo emprestado.

Hattori:

Ele sabe muito sobre assuntos técnicos específicos à Ligação Wi-Fi da Nintendo e tem estilo, por isso foi matar dois coelhos de uma cajadada! (risos)

Iwata:

Até pode ter estilo, mas a moda feminina e a moda masculina são bem diferentes.

Ito:

Só para que não haja mal-entendidos, tenho a impressão de que me sobrestimaram. Não sei muito sobre moda masculina, e muito menos sobre moda feminina! Por isso quando me juntei ao projecto corri para uma papelaria e comprei um monte de revistas de moda feminina. Para alargar os horizontes.

Iwata:

Deve ter sido esquisito!

Todos:

(risos)

Ito:

Fiquei um bocadinho envergonhado. (risos) Mas achei que a minha ideia de moda era provavelmente parcial, por isso comparei uma série de revistas de moda, sondei as minhas colegas mulheres sobre o assunto e cultivei o sentido de equilíbrio.

Iwata Asks
Iwata:

O que pensaste quando te apercebeste que o software tinha de ser finalizado em três meses?

Ito:

A minha primeira impressão foi que os materiais estavam todos lá, mas era como um jogo de cartas sem regras.

Iwata:

Com 10 mil cartas diferentes. (risos)

Ito:

Achei que isso ia confundir um pouco os jogadores. O jogo era sobre combinar roupas, mas o número de combinações possíveis era gigante.

Hattori:

Na verdade, syn Sophia calculou o número de combinações possíveis. O resultado ultrapassava um quadrilião.

Iwata:

Quadrilião? Isso não vem depois do milhão, do bilião e do trilião?

Hattori:

São 24 zeros. Um número astronómico. (risos)

Ito:

Hattori-san tinha uma ideia perfeita para uma espécie de tutorial. Era limitar o número de artigos que podiam ser usados no início.

Yamagami:

Quando Hattori-san me contou o que tinha em mente, achei que se o fizéssemos desse modo até era capaz de jogar Style Boutique!

Iwata:

Especificando, de que tipo de tutorial estamos a falar?

Hattori:

Os jogadores começam como assistentes de vendas que estão a aprender numa loja chamada Primavera. Nessa altura só está disponível um certo número de artigos, de fácil aprendizagem, e podem começar com as instruções que até pessoas inexperientes percebem. Desta forma, o grau de sentido e estilo do jogador alcança um certo nível de distinção. O jogador com mais conhecimentos será reconhecido e avançará no tutorial mais rapidamente, e o jogador que saiba menos sobre moda recebe conselhos delicados quando comete um erro.

Yamagami:

Formos à syn Sophia e Hattori-san usou um quadro branco para desenhar um fluxograma que o explicava.

Iwata Asks
Hattori:

Concordaram e fizeram um grande protótipo.

Yamagami:

Quando joguei Style Boutique pela primeira vez, achei que seria um produto que gostaria de comprar. Senti que finalmente percebia por que Tajima-san o achava tão divertido!

Iwata:

Foi preciso um ano e meio para perceberes! (risos)

Yamagami:

Se alguém como eu se divertia com um jogo assim, então certamente que as raparigas que gostam de roupas iriam gostar. Para alguém como eu, o nível Primavera demora muito tempo, mas quando acaba já se sabe os princípios da moda (como por exemplo combinar cores e padrões). Depois de aprender o básico dos básicos, até eu já conseguia escolher roupa.

Tajima:

Depois dizem-te que já podes ter a tua própria loja e tornas-te um orgulhoso gerente de loja.

Yamagami:

Mas ainda não tínhamos acabado. Se o objectivo fosse só vender roupa e fazer lucro, algumas pessoas acabariam por se aborrecer.

Iwata:

Para que o jogador voltasse ao jogo era preciso algo mais.

Yamagami:

Por isso incluímos uma série de eventos.

Tajima:

Pensei que se trabalhasse numa loja de roupa na vida real e os clientes se mostrassem gratos, iria ficar muito contente. Por exemplo, gostaria que alguém me dissesse: “Vesti as roupas que comprei aqui a semana passada numa saída romântica e o meu namorado elogiou-me. Obrigada!”

Yamagami:

Por isso criámos eventos semelhantes no jogo. Às vezes uma cliente pode convidar-te para ir a algum lado, e depois podes ir com ela e vestires-te a rigor.

Iwata Asks
Hattori:

Podes tirar fotografias quando estás fora e guardá-las. Se fores a um concerto, por exemplo, podes vestir-te à punk. Podes vestir as roupas que mais se adequam à situação e divertires-te a visitar a cidade! Para além disso, podes desenhar a tua personagem. Podes escolher o comprimento e a cor do cabelo, fazer madeixas, penteá-lo… E, claro, podes maquilhar-te, mudar as sobrancelhas, etc. Há muitas configurações detalhadas.

Yamagami:

Há também um concurso de moda. Se ganhares, podes tentar obter vitórias ainda maiores. Acho que o concurso tem quatro níveis…

Hattori:

Não, olha que tem mais! (risos) Para além dos concursos, podes aceitar dar entrevistas para revistas e divulgar novas tendências. Podes também participar em colaborações e criar os teus próprios artigos com representantes de marcas, combinando cores. Há muitas ocasiões especiais que vão surgindo.

Iwata:

Ito-san, a tua especialidade é a tecnologia de redes. Conseguiste fazer algo de novo?

Ito:

Podes usar a Ligação Wi-Fi da Nintendo para criar a tua própria loja. Depois, e mesmo que não estejas ligado à rede através da Ligação Wi-Fi da Nintendo, as outras pessoas que estão ligadas podem ver a tua loja e fazer compras.

Hattori:

Podes vestir manequins para pôr na montra e, quando os clientes os virem, entram na loja.

Iwata Asks
Iwata:

Por outras palavras, há um centro comercial virtual com todas as lojas, uma atrás da outra. Mas suponhamos – e vou fazer uma estimativa por alto (risos) – que vendemos um milhão de cópias do jogo e abrem 400 mil lojas. É impossível visitá-las a todas!

Ito:

Com este software, as lojas não estão simplesmente umas atrás das outras – estão agrupadas em cidades e dentro das cidades há edifícios e dentro dos edifícios há vários andares. E podemos ir às compras tal como num centro comercial normal.

Iwata:

A loja que crias aparece num sítio ao acaso?

Yamagami:

Sim. Mas não é preciso trocar Friend Codes2. Se souberes a cidade, o edifício e o andar, podes visitar uma loja específica. Desta forma podes dizer aos teus amigos onde está a tua loja através de e-mails ou notas, e só precisam de aparecer e fazer compras!

2 Friend Code: Código automaticamente gerado quando se usa um jogo particular com Ligação Wi-Fi da Nintendo. Se o partilhares com um amigo, ele pode ligar-se e jogar contigo.

Hattori:

E a informação partilha-se num passa a palavra tipo “Aquela loja tem roupas giras”, e podes até acabar por ter clientes que nem conheces!

Ito:

Podes distribuir panfletos através do Promo Mode3 e ganhar clientes que não conheces desta forma. E podes sempre comprar artigos em saldo, por isso é boa ideia ir visitando lojas diferentes. É divertido ver como as pessoas noutras cidades se vestem.

3 Promo Mode: Sistema de comunicações que permite partilhar dados com outros jogadores de Style Boutique desde que tenhas a consola DS ligada.

Hattori:

Dependendo do modo como progrides no jogo, os artigos disponíveis na loja podem mudar. Podes entrar na loja de alguém e pensar: “Ena! Ela tem tantos artigos da minha marca favorita!”

Yamagami:

O jogo segue o calendário anual real, por isso os artigos que tens em stock variam consoante as estações reais do ano.

Iwata Asks
Hattori:

Podes recomendar um artigo de que gostes a um cliente e ele dizer: “Não, é demasiado quente para vestir nesta época!”

Hattori:

Para além da Ligação Wi-Fi da Nintendo ou outras ligações, podes ligar-te à rede sem fios e jogar ou competir com amigos que estejam mesmo ao teu lado.

Iwata:

Bela forma de brincar às lojas! Adicionaram tudo o que vos ocorreu?

Yamagami:

O desenvolvimento estava a demorar mais tempo do que o previsto, por isso queria fazer um trabalho minucioso. Antes de ir viver para a América, Tajima-san conversou comigo para se certificar que incluíamos tudo o que tinha pensado.

Iwata:

Por outras palavras, tiveram de enfrentar configurações ambiciosas logo de início. (risos) Agora já percebo por que o desenvolvimento demorou tanto tempo!