5. É enorme!

Iwata:

Vamos agora falar do software instalado na Nintendo DSi XL. A Nintendo DSi agora vem com um software semelhante ao Flipnote Studio8 e o Nintendo DSi Browser9 pré-instalado, mas com a Nintendo DSi XL, há aplicações adicionais. Podes falar-nos mais sobre isto, Kuwahara-san? 8O Flipnote Studio é uma aplicação que pode ser utilizada como agenda com o stylus. Os utilizadores podem também gravar um determinado número de páginas do bloco de notas para criar sequências animadas. 9O Nintendo DSi Browser é uma aplicação que permite que o utilizador pesquise a Internet com facilidade utilizando o stylus quando ligado à Internet através de um ponto de acesso wireless LAN.

Kuwahara:

Claro que sim. Pensámos sobre a forma de dar ao cliente o maior valor possível e decidimos pré-instalar um software que fosse apelativo para cada utilizador. Mas não tinha uma ideia muito clara sobre o tipo de software a usar, por isso falei com o Iwata-san.

Iwata:

No dia-a-dia, o meu objectivo é tomar decisões com rapidez de forma a evitar tornar-me um empata, mas depois de teres falado comigo, fui incapaz de tomar uma decisão rápida. Pedi desculpa e pedi-te que deixasses ficar aquilo comigo durante algum tempo e depois esgravatei a minha cabeça, tentando que me surgisse uma ideia.

Kuwahara:

Acabaste por nos presentear com três programas de software, dois títulos Nintendo DSiWare10 Brain Training11 e um programa de dicionário12, não foi? 10A Nintendo DSiWare é um software especificamente criado para a Nintendo DSi que pode ser adquirido e descarregado a partir da Nintendo DSi Shop, à qual se pode aceder a partir da Nintendo DSi ou da Nintendo DSi XL. 11Nota que na Europa, as aplicações pré-instaladas são A Little Bit of…Dr Kawashima’s Brain Training: Arts Edition, Dictionary 6 in 1 with Camera Function e o Nintendo DSi Browser. 12O software do dicionário de japonês referido só se encontra pré-instalado na Nintendo DSi XL no Japão. Na Europa, o sistema vem pré-instalado com um software chamado Dictionary 6 in 1 com Função de Câmara.

Iwata:

A razão por que escolhi os títulos Brain Training foi porque queria que muitos clientes, de facto, os experimentassem de forma a que lhes fosse mostrado em casa quão modernos os recentes jogos Brain Training estavam na Nintendo DSi. Tinha uma forte sensação de que haveria um número significativo de clientes que tinham gostado do Brain Training , mas que não sabiam como descarregar o Nintendo DSiWare a partir da Nintendo DSi Shop, mesmo depois de terem adquirido a Nintendo DSi. Foi por isso que pensei que era melhor incluí-los no software instalado logo desde o princípio. Além disso, quando pensei nas formas de conseguir que as pessoas quisessem deixar a Nintendo DSi XL em cima da mesa, achei que seria útil se as pessoas pudessem procurar palavras que não conhecem e consegui que o dicionário de japonês Nintendo DSiWare fosse produzido de acordo com o calendário da Nintendo DSi XL.

Kuwahara:

Os clientes, manifestamente, estão a dar-nos um feedback positivo sobre este dicionário. Funciona bem com os ecrãs maiores e o reconhecimento da caligrafia significa que os utilizadores podem inserir as palavras com facilidade.

Yoneyama:

Além disso, se deixares a Nintendo DSi XL em cima da mesa, podes procurar palavras sempre que quiseres e podes procurá-las juntamente com outras pessoas.

Iwata:

Com temas como o Professor Layton13, acontece, por vezes, ficares completamente concentrado a tentares resolver um daqueles enigmas. Com os ecrãs maiores e com o facto de que os ecrãs possuem um amplo ângulo de visibilidade, em vez de pensares nos enigmas sozinho, podes ter mais pessoas, para além de ti, a pensar nos enigmas. Isto dá-te aquela sensação levemente estranha de que estás a jogar numa consola normal. 13A série Professor Layton inclui uma série de jogos populares desenvolvidos e lançados em exclusivo para a DS pela Level-5. O quarto título da série, o Professor Layton and the Specter’s Flute foi lançado no Japão em Novembro de 2009. A função do Dicionário de Japonês referida só vem pré-instalada na Nitendo DSi XL.

Kuwahara:

Tenho um filho com quatro anos e outro com seis e quando o nosso filho mais velho está a jogar, o mais novo vem para ao pé dele para espreitar o que está no ecrã. Bem, digo espreitar, mas é mais ficarem com a cabeça colada um ao outro…

Iwata Asks
Iwata:

Consegues ver os ecrãs da Nintendo DSi XL com clareza mesmo que estejas a alguma distância. Com a DS até agora, penso que havia algumas crianças que ficavam com os rostos junto ao ecrã mais do que o necessário. De facto, houve mesmo alguns comentários deixados pelos clientes quando se registaram no Club Nintendo que diziam: “É mesmo bom que as crianças possam agora jogar sem estarem demasiado perto da consola.” Penso que é algo que os pais claramente percebem.

Kuwahara:

Foi exactamente o que aconteceu com a minha família! É mesmo uma imagem agradável, de tal forma que sinto vontade de tirar fotografias daquilo e mostrar a toda a gente! (risos)

Iwata:

Então, a Nintendo DSi XL está à venda há aproximadamente uma semana. Sabem de alguma coisa relacionada com isto que vos tenha provocado uma impressão particularmente forte?

Fujino:

Quando anunciei a consola pela primeira vez, penso que havia um grande número de pessoas que pensavam: “Tudo o que eles fizeram foi fazer aquilo maior!” E até quando eu estava a projectar o design, nunca senti particularmente de que queria ficar agarrado a uma destas consolas até ver imagens de um jogo nos ecrãs LCD.

Iwata:

Isso é mais outra confissão surpreendente! (risos)

Todos:

(risos)

Kuwahara:

Quando a consola nos foi apresentada pela primeira vez, numa versão em tamanho natural, sem os ecrãs LCD, houve um empregado na empresa que disse: "Definitivamente, não vou comprar aquilo!”

Yoneyama:

Sim, houve.

Kuwahara:

Tomei cuidadosamente nota de quem foi essa pessoa. (risos) Depois, assim que tivemos a versão com os ecrãs LCD, fizemos uma demonstração e pedimos às pessoas que preenchessem um questionário. Quando examinei o feedback dessa pessoa, ele tinha escrito: “Quero uma!” (risos)

Amano:

Fui eu mesmo. Pensando nisso a partir da perspectiva do cliente, há a DS Lite e a Nintendo DSi, por isso, para ser franco, não chega? Mas depois, como dizias, quando vi, de facto, a consola com os ecrãs colocados…

Iwata Asks
Iwata:

Todas as tuas reacções se alteraram profundamente.

Amano:

Quando vês aqueles grandes ecrãs, a tua impressão passa a ser positiva.

Yoneyama:

No dia em que a Nintendo DSi XL foi lançada, fui visitar um grande revendedor. Descobri que havia montes de consolas Nintendo DSi XL em exposição mal entravas na loja. Eram modelos que estavam desligados, por isso não havia qualquer software e os ecrãs estavam pretos. Chegou um casal e enquanto tocava naquilo dizia coisas do tipo: “Olha, é o XL.” Mas talvez porque os ecrãs estavam pretos, eles pareciam sentir-se um pouco desiludidos.

Iwata:

Sem imagens nos ecrãs, é difícil transmitir por completo a componente apelativa da consola.

Yoneyama:

Exactamente. Mas na secção de jogos da loja, havia uma Nintendo DSi XL com imagens no ecrã. Mal esse casal viu aquilo, gritou: “É enorme!” (risos)

Todos:

(risos)

Iwata:

É possível que, por volta do dia 21 de Novembro, possas ouvir essas palavras por todo o Japão!” (risos)

Yoneyama:

Cheguei mesmo a pensar que a podíamos ter baptizado de Nintendo DSi Deka! (Nota: “dekai” significa “enorme” em japonês)

Iwata Asks
Kuwahara:

Isso não teria funcionado de forma alguma! (risos)

Iwata:

Claro que não! (risos) Mas o Shigeru Miyamoto-san fez uma forte pressão para que se chamasse Nintendo DSi Deka.

Yoneyama:

(acena muito entusiasticamente)

Iwata:

Bem, afinal de contas, vocês são ambos da mesma geração! (risos) Mas foi muito complicado chegar a um nome, não foi?

Kuwahara:

Sim, foi.

Iwata:

Penso que devo a todos uma desculpa em relação ao nome. Exactamente quando o navio estava prestes a abandonar o porto, causei o seu naufrágio. Se quiserem, podem revelar aqui o terrível ponto a que chegámos em relação ao nome. (risos)

Kuwahara:

(risos) Quando o Fujino-san, outro designer e eu estávamos a tentar encontrar um nome, pensámos sobre isso em segredo.

Fujino:

Analisámos uma data de nomes, não foi? A Nintendo DSi Comfort, a Nintendo DSi Executive…

Kuwahara:

A Nintendo DSi Premium também foi sugerida.

Iwata:

Acho que me lembro de que Nintendo DSi Living também foi sugerido…

Kuwahara:

Mas nenhum desses nomes era realmente bom…

Iwata:

Exacto. Não quero ser desagradável com as pessoas que pensaram nesses nomes, mas era o que eu sentia. Há também o facto de que quando os japoneses pensam em nomes em inglês, estes soam mal para um nativo inglês, mas quando as pessoas do outro lado do oceano sugerem coisas, elas não soam bem aos ouvidos japoneses. Foi assim que encontrámos um nome que pode, pelo menos uma vez, ser usado mundialmente: Nintendo DSi XL.