4. Reações diferentes no Japão e no Ocidente

Iwata:

Kasahara-san acaba de mencionar uma apresentação aos envolvidos neste projeto no estrangeiro. Este foi um produto algo invulgar, publicado pela Nintendo no Japão e pela SEGA no estrangeiro. A equipa de desenvolvimento da Nintendo apresentou-o ao pessoal de vendas e marketing no Japão, e a SEGA fez o mesmo no estrangeiro. Gostava de perguntar o que foi bem aceite na apresentação de cada equipa. Como é que correu, Yamane-san?

Yamane:

No Japão, o modo cooperativo foi muito bem aceite, como o

Video: jogo de badminton de pares para dois jogadores

Kasahara-san acaba de mencionar uma apresentação aos envolvidos neste projeto no estrangeiro. Este foi um produto algo invulgar, publicado pela Nintendo no Japão e pela SEGA no estrangeiro.
jogo de badminton de pares para dois jogadores , além do voleibol de praia e do futebol . O ponto forte deste jogo é o facto de permitir que todos joguem juntos. E acho que também gostaram do equilíbrio, já que podemos levar o jogo a sério e tentar bater recordes em provas como a corrida de 100 metros .

Iwata:

Embora se possa apreciar este jogo com a família e os amigos, também é bom poder jogar sozinho e a sério, e tentar estabelecer novos recordes.

Yamane:

Sim. Mesmo jogando sozinho, se houver uma ligação Wi-Fi, podemos tentar chegar ao topo das tabelas de classificação e bater jogadores do mundo inteiro. Mas, ao olhar para os inquéritos a jogadores japoneses, reparei que gostam da combinação de um jogo com personagens com um jogo de festa.

Iwata:

É uma espécie de versão Jogos Olímpicos de Mario Party.

Yamane:

Sim, mas o que a SEGA ouviu no estrangeiro foi diferente.

Ohashi:

Também no estrangeiro as pessoas gostam do Mario e do Sonic, e gostam de jogar este jogo com uma personagem, mas há uma tendência maior do que no Japão de o considerar um jogo de desporto e não tanto um jogo de festa.

Iwata:

Afinal, o título inclui as palavras “Jogos Olímpicos”.

Ohashi:

Sim. E apesar de no Japão muitas pessoas gostarem dos Jogos Olímpicos, na Europa e na América – sobretudo na Europa – há uma paixão enorme pelos Jogos Olímpicos.

Iwata:

Ouvi dizer que as pessoas na Europa adoram mesmo os Jogos Olímpicos.

Ohashi:

Sim. Muitos europeus disseram que queriam que aumentássemos o número de modalidades olímpicas normais.

Iwata:

Em vez de usar Dream Events?

Ohashi:

Sim. Acho que isso acontece devido a uma diferença cultural. Mas vejamos a prova de saltos equestres, por exemplo. No Japão, essa modalidade não é muito conhecida.

Iwata:

Talvez tenham ouvido falar dela, mas poucas pessoas conhecem as regras.

Ohashi:

No entanto, é adorada na Europa, onde chega a haver videojogos dedicados apenas ao hipismo.

Iwata:

Oh, por falar nisso. Quando fizemos nintendogs5, Iwata Pergunta: Nintendo 3DS 5 nintendogs: Jogo que permite desfrutar da interação com cachorrinhos. Lançado para a consola Nintendo DS, em abril de 2005, no Japão. O segundo jogo da série, nintendogs + cats, foi lançado para a consola Nintendo 3DS, em fevereiro de 2011, no Japão.

Ohashi:

Isso aconteceu mesmo? (risos)

Iwata:

Acho que isso mostra como as pessoas na Europa gostam de cavalos.

Ohashi:

Sim.

Iwata:

Se fizéssemos uma prova equestre baseada apenas no nosso conhecimento limitado, podiam apontar as falhas.

Watanabe:

A primeira vez que experimentei o que a SEGA fizera, os cavalos pareciam correr de uma maneira tão calma, que disse: “Façam-nos correr mais depressa. Façam com que a sensação de montar seja melhor.” Mas o Kasahara-san respondeu: “Não, os desportos equestres não são assim.” Não se trata de velocidade.

Iwata Asks
Iwata:

Trata-se de precisão.

Watanabe:

Sim. Eu não sabia nada sobre hipismo, por isso queria que se parecesse mais com um videojogo normal.

Iwata:

Então há uma tendência para as modalidades olímpicas normais agradarem mais à Europa e à América, e para os Dream Events agradarem mais ao Japão.

Ohashi:

Mas isso nem sempre acontece. Quando reuni quatro europeus envolvidos na distribuição e os pus a jogar Dream Event, gostaram imenso.

Iwata:

A consola Wii teve bons resultados no mundo inteiro com jogos de festa.

Ohashi:

Comparado com o primeiro jogo, desta vez aumentámos bastante o número de provas normais e de Dream Events, para agradar aos dois tipos de pessoas, mas não foi fácil ter ideias novas para Dream Events. Afinal, uma das condições era que todas as modalidades tivessem os quatro jogadores no ecrã ao mesmo tempo.

Iwata:

Não queriam dividir o ecrã em quatro janelas diferentes. Porquê, Yamane-san?

Yamane:

Se dividirmos o ecrã em quatro janelas, isso diminui a sensação de que todos jogam juntos. Além disso, torna-se mais difícil ver quem está a ganhar.

Iwata Asks
Iwata:

Mas isso faz com que seja mais difícil criar uma jogabilidade variada.

Ohashi:

Sim, é verdade.

Kasahara:

No início, a Nintendo disse-nos que devíamos tentar ter quatro jogadores num ecrã em simultâneo, sobretudo em provas de competição, mas com algumas provas de cooperação, e as regras deviam ser uma extensão das regras das modalidades olímpicas reais.

Iwata:

Ah, mais exigências pouco razoáveis. (risos)

Yamanee Watanabe:

Desculpem. (risos)

Kasahara:

Apresentávamos várias ideias nossas e eles diziam: “Isto não é muito diferente da prova normal, pois não? Pode tornar-se mais especial?”

Ohashi:

Por isso, criar Dream Events novos demorou uma eternidade. Quando íamos apresentar propostas à Nintendo, passávamos a viagem toda a pensar, até no Shinkansen (comboio de alta velocidade) que liga Tóquio a Quioto.

Iwata:

Lamentavam-se e resmungavam durante a viagem no comboio de alta velocidade?

Ohashi:

Sim. (risos) Tomávamos nota de todas as ideias que tínhamos, até durante a viagem de duas horas e 20 minutos até Quioto. E, quando chegávamos a Quioto, escondíamo-nos num café e tentávamos organizá-las. Algumas dessas ideias tornaram-se a base de modalidades do jogo.

Iwata Asks
Iwata:

Compreendo. Criaram alguns dos Dream Events no Shinkansen.

Ohashi:

Isso mesmo.

Iwata:

Que Dream Events recomendam? Gostava de perguntar a cada um de vocês, a começar por Watanabe-san.

Watanabe:

Recomendo

Video: Dream Equestrian

Kasahara-san acaba de mencionar uma apresentação aos envolvidos neste projeto no estrangeiro. Este foi um produto algo invulgar, publicado pela Nintendo no Japão e pela SEGA no estrangeiro.
Dream Equestrian . Normalmente, no hipismo, montamos um cavalo e saltamos por cima de obstáculos, mas, em Dream Equestrian, quatro cavalos puxam uma carroça cheia de ovos do Yoshi, por isso, se os quatro atletas não controlarem bem os quatro cavalos...

Iwata:

Perdem o equilíbrio e os ovos caem.

Watanabe:

Exato. Mas é um bocadinho mau para o Yoshi.

Iwata:

Porquê?

Watanabe:

Se chegarem à meta, o Yoshi sai do ovo, mas se a carroça capotar...

Iwata:

Ah, compreendo. (risos)

Watanabe:

Este jogo é muito emocionante. Toda a gente pode jogar em conjunto e dá uma sensação forte de união. Adoro isso.