5. Orgulhosos dos componentes

Iwata:

Quando é que, originalmente, pensaste que precisavas de transformar o Medidor de Actividade para a Nintendo DS num sucessor adequado ao Pokémon Pikachu pedómetro?

Ishihara:

Decidimos chamá-lo de Pokéwalker24 e, definitivamente, queríamos que aquilo tivesse um ecrã. A seguir pedimos à Game Freak que apresentasse propostas para o tipo de componentes que aquilo teria e como é que aquilo podia ser usado para jogar Pokémon. A proposta foi um documento com cerca de três vezes a grossura do documento de descrição que tínhamos para o Pokémon Pikachu! (risos) 24O Pokéwalker é um pedómetro que acompanha o Pokémon HeartGold e SoulSilver. Para além de ser capaz de transferir um único Pokémon apanhado nos jogos para o Pokéwalker, o jogador pode utilizá-lo para apanhar um Pokémon rebelde ou utilizar o mecanismo Dowsing para localizar objectos.

Iwata Asks
Morimoto:

Nós escrevemos um documento muito grosso. (risos)

Ishihara:

Nunca pensei que fossem tão longe! (risos) Pensei que se começássemos a trabalhar em todas aquelas coisas naquela fase, o lançamento dos jogos voltaria a ser adiado de novo

Iwata:

(risos)

Ishihara:

Inicialmente, tive apenas a ideia de que os jogadores seriam capazes de levar outro Pokémon para além do Pikachu a passear.

Iwata:

Mas no fim, tu consegues ir passear com qualquer Pokémon.

Ishihara:

E não é só isso: tu podes ir passear com um Pokémon que pode fazer amizade com um novo e voltar com ele. Isso foi uma das coisas que, finalmente, conseguimos fazer no jogo, mas aquele documento original de descrições estava realmente repleto de uma série de componentes.

Morimoto:

O que pensámos de início era que simplesmente passear com qualquer Pokémon de que gostasses seria realmente divertido. Pensámos que isso, em si, seria suficiente para ser uma grande característica do jogo, por isso avançámos e trabalhámos para que ficasse bem feito. Depois, para além disso, fizemo-lo de forma a que o jogador pudesse agarrar outro Pokémon, localizar objectos e ligar-se a outros Pokéwalkers através de uma ligação de infravermelhos.

Iwata:

O design segue muito a linha do Pokémon, não é?

Ishihara:

Em relação ao design, havia material perfeito à espera de ser usado nas séries de desenhos animados. No princípio, nos jogos, nunca havia uma imagem claramente definida de como deveria ser a Poké Ball. Então o realizador, Yuyama-san25, foi bastante simpático e apresentou uma proposta de como é que elas deveriam ser. Ele disse: “Que tal fazermos a Poké Ball de modo a que seja pequena no início, mas quando o botão no centro é pressionado, ela aumenta e pode ser atirada?” 25O Kunihiko Yuyama é um realizador de anime que supervisiona tanto as séries televisivas do Pokémon como os filmes.

Iwata:

Foi assim que o Pokéwalker acabou por ser do mesmo tamanho da Poké Ball, antes de ela se expandir em tamanho, com um diâmetro de 48 mm e uma espessura de 13,9 mm.

Ishihara:

Exacto. O estilo para um Treinador de Pokémon é prender três destas Poké Balls no lado esquerdo e direito do seu cinto. O Pokéwalker acabou por ficar exactamente como estas, o que me faz querer pendurar seis e andar por aí com eles! (risos)

Todos:

(risos)

Ishihara:

Por isso perguntava-me se poderíamos pedir às pessoas que comprassem seis. Mas, claro está, isso seria ir um pouco longe demais (risos) Mas tal como o Adaptador Sem Fios fez do FireRed e do LeafGreen um produto muito mais apelativo, o Pokéwalker melhorou as versões HeartGold e SoulSilver. Além disso, como brinquedo portátil que permite a comunicação, o Pokéwalker é ele próprio capaz de comunicar com a Nintendo DS e como se pode ligar à consola, pode transformar-se. A combinação do HeartGold e SoulSilver com o Pokéwalker neste sentido representa um aumento muito significativo da capacidade da série.

Iwata:

Mas para ser sincero, um objecto como o Pokéwalker não seria normalmente feito para uma peça individual de software (risos)

Morimoto:

Tens razão. (risos)

Iwata:

Mas o Pokémon é um caso especial e quando o “Rei dos jogos portáteis", Ishihara-san, aprova algo de forma tão entusiástica, sinto que precisamos de fazer alguma coisa com aquilo. Claro que não podíamos simplesmente utilizar o Medidor de Actividade para a Nintendo DS na sua forma original e, apesar da urgência para se decidir sobre os componentes e o design num período de tempo tão curto

Ishihara:

Bem, se não tivesse havido um Medidor de Actividade para a Nintendo DS

Iwata:

De forma alguma teriam conseguido fazer isto.

Ishihara:

Não teríamos conseguido chegar a este ponto.

Iwata:

Não teríamos sido capazes de chegar a este ponto. De facto, embora o Medidor de Actividade para a Nintendo DS não fosse algo que tivesse sido feito para resistir a ser deixado cair numa banheira ou colocado numa máquina de lavar roupa, pode ser posto no vosso bolso e aguentar a transpiração. Como nós nos queríamos assegurar de que fosse à prova de salpicos e que aguentasse este tipo de condições do dia-a-dia, mudámos o seu formato inúmeras vezes, até mesmo ao fim, para melhorar a sua capacidade de resistir à água. Foi precisamente porque fizemos este tipo de testes que o Medidor de Actividade do cão do Ishihara-san, o Pocky, foi capaz de resistir a um mês à chuva. (risos) Se o Activity Meter ainda não estivesse a funcionar, é possível que vocês não tivessem tido a ideia de usar aquilo no Pokémon.

Iwata Asks
Ishihara:

Acho que tens razão.

Iwata:

Vamos agora falar dos jogos em si. Morimoto-san, que tipos de questões tiveste em mente quando trabalhaste nos remakes das versões Gold e Silver?

Morimoto:

A primeira coisa que eu sabia que precisava de ter em mente era o respeito pelos sentimentos daquelas pessoas que tinham jogado as versões Gold e Silver há dez anos atrás. Penso que os jogadores têm recordações muito fortes do jogo, por isso eles pensam em coisas do género: “Ah, este treinador ainda é forte” e “Se eu fizer isto aqui, acontece aquilo”. Eu sabia que tinha de respeitar esses sentimentos.

Iwata:

Então estás a dizer que querias que essas pessoas, que tinham jogado o jogo há dez anos atrás, fossem capazes de se sentir realmente familiarizados quando jogassem o novo Pokémon?

Morimoto:

Exacto. Mas, ao mesmo tempo, há um grande número de jogadores que não tem qualquer conhecimento das versões Gold e Silver e que jogaram o Pokémon pela primeira vez na Game Boy Advance ou na Nintendo DS. Enquanto estávamos a criar o jogo, estávamos conscientes de que tínhamos de fazer aquilo de forma a que os jogadores o pudessem jogar com a sensação de que aquilo era um jogo completamente novo.

Iwata:

Então não era simplesmente uma nova versão de Gold e Silver?

Ishihara:

Estávamos muito orgulhosos das características que lhe demos.

Morimoto:

Sim, incrivelmente orgulhosos com os componentes desta vez! (risos) Incluímos, basicamente, todos os elementos do jogo presentes nas versões Diamond, Pearl26 e Platinum27. 26As versões e foram lançadas no Japão, em 28 de Setembro de 2006, para a Nintendo DS. 27A versão era uma nova versão da Diamond e Pearl, lançadas no Japão, em 13 de Setembro de 2008.

Iwata:

Componentes que não estavam nas versões Gold e Silver?

Morimoto:

Isso mesmo. Foi como se tivéssemos feito uma selecção dos melhores componentes das séries da DS.

Iwata Asks
Iwata:

E, para completar, também acrescentaram o Pokéwalker.

Morimoto:

Foi por isso que tivemos de fazer exigências bastante rígidas às nossas equipas, algo que espero melhorar no futuro.

Iwata:

Mas, certamente, ao tentarem incluir todos estes novos componentes, juntamente com a estrutura original de Gold e Silver, vocês devem ter-se deparado com alguns problemas e elementos que não eram realmente uma boa adaptação.

Morimoto:

Havia um enorme número de problemas desse tipo. Por exemplo, eu, de forma muito optimista, pensei que seríamos simplesmente capazes de transferir o componente Wi-Fi da versão Platinum e que seria possível jogar como habitualmente.

Iwata:

Por jogar Wi-Fi queres dizer, por exemplo, ter cerca de vinte pessoas juntas na Wi-Fi Plaza a jogar simultaneamente, certo?

Morimoto:

Exacto. Agora, é muito fácil dizer que vamos usar a versão original Gold e Silver como base e acrescentar todos os elementos do jogo das versões Diamond, Pearl e Platinum, mas, de facto, não é assim tão simples. Bem, pergunto-me se será uma boa coisa para um director ter uma atitude tão optimista como se tudo fosse possível... (risos)

Iwata:

(risos)

Morimoto:

Mas, no fim, penso que o facto de eu ser optimista foi a razão pela qual conseguimos incluir todos os componentes que eu queria.

Iwata:

Então achas que a generosa quantidade de componentes incluídos nos jogos deriva da natureza optimista das tuas ambições.

Morimoto:

Bem, não. Penso que deriva dos esforços da equipa.

Iwata:

De facto, houve um momento em que parecia que não seria possível que participasses na entrevista de hoje. (risos)

Morimoto:

Ah, peço desculpa por isso.

Iwata:

Não, estou feliz por teres conseguido!

Morimoto:

Sim, é um alívio estar aqui! (risos)