4. Absorvido no desenvolvimento

Iwata:

Quando estavam a fazer a série Game & Watch, a palavra "pasokon" (computador pessoal) ainda não existia e não havia discos rígidos.

Yamamoto:

Certo. Lembro-me de colocar um disco de sistema de oito polegadas no computador e depois uma disquete para os dados.

Iwata:

Já discutimos a criação dos modelos de teste para Game & Watch. O que fizeram a seguir a isso?

Kano:

Discuti o manuscrito LCD para todas as imagens do jogo e depois submeti-o.

Iwata:

Quanto tempo demorou até que o pudesses colocar no ROM e que fosse considerado um produto?

Yamamoto:

Cerca de dois meses.

Iwata:

Lançávamos um título Game & Watch todos os meses, por isso, todos os meses Kano-san desenhava algo e Izushi-san e Yamamoto-san desenvolviam o software à vez. Os jogos Game & Watch eram postos à venda a um ritmo surpreendente.

Kano:

Não somos os únicos responsáveis por isso. Os membros do DID I e a capacidade de produção em constante melhoria da fábrica Uji foram de uma ajuda incrível.

Iwata Asks
Izushi:

Certo. Todos se juntaram e se esforçaram. Acho que todos os envolvidos poderiam dizer: “Eu fiz isto.”

Iwata:

Fui investigar uns valores e preparação para hoje. A série Game & Watch vendeu 12,87 milhões no país e 30,53 milhões fora dele, perfazendo um total de 43,4 milhões.

Izushi:

Foi a primeira vez que ouvi esses valores.

Todos:

(risos)

Izushi:

Nessa altura, os valores das vendas nunca chegavam aos criadores.

Iwata:

Mostram que este produto foi aceite por pessoas em todo o mundo. Kano-san, quando sentiste que tudo estava a correr sobre rodas?

Kano:

Hmm, foi há tanto tempo. Talvez tenha sido quando Game & Watch: Parachute 18 foi lançado. Acho que deve ter sido isso a despoletar o boom. Mas não sabíamos quantos tinham sido vendidos e concentrámo-nos apenas em fazer o título seguinte. 18 Game & Watch: Parachute: O primeiro jogo Game & Watch da série Wide Screen em que o jogador usa um barco de salvamento para apanhar paraquedistas que caem de um helicóptero. Lançado no Japão em julho de 1981.

Iwata:

Estou a ver. Em vez de se preocuparem com o número de jogos vendidos, só queriam fazer mais jogos.

Izushi:

A minha cabeça estava no jogo que sairia a seguir e não nos que já tinham saído.

Kano:

Não perguntávamos: “Como foram as vendas desse jogo em particular?”, preocupávamo-nos com o jogo seguinte.

Izushi:

Queríamos transformar as nossas ideias em jogos o mais rapidamente possível.

Iwata:

Mesmo que não conhecessem números precisos de vendas, sabiam que havia muita gente a comprá-los, certo? Quero dizer, lançaram um total de 59!

Izushi:

Por acaso comecei a ver muita gente a jogá-los quando saía.

Yamamoto:

No Natal, até fomos ajudar nas vendas.

Kano:

Pois fomos! Fomos todos até às lojas e ajudámos com as vendas.

Iwata:

Nessa altura, mesmo pessoas na linha da frente do desenvolvimento iam às lojas no Natal para ajudarem nas vendas!

Izushi:

Exatamente.

Yamamoto:

Mandaram-me ir a um determinado local mas eu não queria nada ir.

Iwata:

Porque não?

Yamamoto:

O gerente da loja disse que eu não sabia fazer embrulhos.

Iwata Asks
Iwata:

(risos)

Yamamoto:

Eu não estava habituado a fazê-los, claro, por isso não tinha jeito nenhum!

Kano:

À exceção de ter de aprender a fazer embrulhos, foi uma boa experiência.

Yamamoto:

Sim.

Iwata:

Embrulhar os produtos devidamente é importante, mas também deve ser uma excelente experiência de aprendizagem ver como os consumidores escolhem comprar um produto.

Kano:

Também achei. Até hoje me lembro de como uma avó e o seu neto entraram na loja e o miúdo disse: “É isto que eu quero!”

Iwata:

O neto queria uma consola Game & Watch.

Kano:

Sim. Mas ela disse que era muito cara.

Iwata:

Uma consola Game & Watch custava 5800 ienes, o que, na altura, era muito dinheiro.

Kano:

Certo. Nesse momento apercebi-me de como era importante fazer um produto de valor correspondente. Só aprendes isso quando estás no próprio local de vendas pelo que foi uma experiência importante poder ver as reações dos consumidores e a atmosfera da loja.

Iwata:

E esse tipo de experiência revela-se útil em projetos futuros.

Kano:

Sim. Também ganhei motivação para fazer algo melhor no futuro.

Iwata:

De que título é que cada um de vocês se lembra mais?

Iwata Asks
Yamamoto:

Para mim, é o Game & Watch: Turtle Bridge 19. Como disse há pouco, muitas vezes propúnhamos todos ideias mas, no fim, as ideias adotadas eram as de Yokoi-san. Contudo, a ideia para Game & Watch: Turtle Bridge foi minha. 19 Game & Watch: Turtle Bridge: O oitavo jogo Game & Watch da série Wide Screen em que a personagem tem de transportar itens por um corpo de água saltando para as carapaças de tartarugas. Lançado no Japão em fevereiro de 1982.

Kano:

É uma obra-prima.

Yamamoto:

Obrigado! (risos) Dediquei-lhe muito tempo e energia. O modelo de teste com as luzes foi divertido mas os ajustes não correram bem e o produto final acabou por não ser tão bom quanto o original!

Iwata:

Não conseguiram atingir a mesma operabilidade.

Yamamoto:

Algo não batia certo. Mesmo assim, esse jogo causou um grande impacto em mim.

Iwata:

E tu, Kano-san?

Kano:

Para mim, é Game & Watch: Parachute. Também acho que vendeu bem.

Iwata:

Game & Watch: Parachute foi o primeiro jogo lançado com um ecrã panorâmico.

Kano:

Esse ecrã facilitou a visualização do jogo. Fazer Game & Watch: Parachute e começar o Game & Watch: Octopus a seguir a isso foi mesmo divertido.

Iwata:

Game & Watch: Octopus saiu um mês depois de Game & Watch: Parachute.

Kano:

Trabalhámos nos dois quase ao mesmo tempo.

Izushi:

Desenvolvi o software para Game & Watch: Octopus, e Yamamoto-san fez Game & Watch: Parachute. Parecia que Kano-san se estava a divertir imenso com as imagens.

Kano:

Sim. Disse coisas como: “Será que as pessoas de outros países perceberão se eu desenhar os olhos do polvo assim?” (risos) Para o alarme, desenhei uma imagem como Tako no Hatchan20. Lembro-me que me diverti imenso. 20 Tako no Hatchan (o polvo Hatchan): Uma manga da autoria de Suiho Tagawa que apareceu em 1931. Muitas pessoas mais velhas no Japão associam imediatamente polvos a Hatchan.