4. Para longe da TV

Iwata:

Como é que foi ligar o Fit Meter ao Wii Fit U?

Hayashi:

Parece que estou a jogar mesmo quando não estou em frente à consola. É um mistério, os dados que vou guardando no Fit Meter irem aparecendo no jogo.

Iwata Asks
Iwata:

Quando sincronizas os dados e os transferes do Fit Meter para o Wii Fit U, a atividade diária vai acumulando, como se fosses pondo moedas num mealheiro.

Hayashi:

Pois é.

Video: O som das moedas a voarem

Como é que foi ligar o Fit Meter ao Wii Fit U?
Quando o apertas na mão, aquele som “tlim-tlim” faz lembrar moedas a tilintar e dá uma sensação agradável de movimento.

Iwata:

Parece que temos uma coisa nas mãos prestes a levantar voo.

Matsunaga:

Pois é. E isso ligou bem com o que íamos fazer originalmente com o Wii Fit U. Quando o Fit Meter e o Wii Fit U se ligaram, achei que funcionava bem. É possível acumular cerca de um mês de dados, mas quando vi os gráficos de uma semana apercebi-me de que havia uma diferença brutal entre os dias de semana e os fins de semana.

Iwata Asks
Iwata:

É divertido olhar para a nossa própria atividade.

Hayashi:

Podes consultar as calorias gastas por minuto num gráfico com cores diferentes consoante a atividade: subir ou descer escadas ou caminhar , portanto é possível ter uma visão geral. E se sincronizares os dados depois de os estares a guardar há alguns dias, pensas: “Olha, agora que penso nisso, subi aquelas escalas.” Há aqui um aspeto de memória que funciona como um exercício do Brain Training16.16. “Brain Training: Dr. Kawashima’s Brain Training: How Old is Your Brain?” é um jogo para a Nintendo DS lançado em junho de 2006 com atividades mentais estimulantes criadas para ajudar os utilizadores a lembrarem-me melhor de informações.

Iwata:

Treino cerebral com o título Wii Fit U?! (risos)

Hayashi:

Pois é! (risos) Acho que é divertido pensar nas atividades passadas, à semelhança de como nos recordamos do que jantámos no dia anterior.

Iwata:

Penso que é importante notar que já não se utiliza Wii Fit apenas em frente ao televisor. O que é que achaste, Sugiyama-san?

Sugiyama:

Infelizmente, não conseguimos adaptar o Fit Meter para utilização em bicicletas, mas o nosso primeiro objetivo era que o sensor de pressão atmosférica apresentasse linhas de relevo17 à medida que se sobe uma montanha, por isso foi um alívio quando conseguimos fazer isso.17. Linhas de relevo: Refere-se ao perfil de uma montanha que se estende de cume a cume.

Iwata Asks
Iwata:

Deve ter sido! (risos)

Sugiyama:

Na fase final do desenvolvimento acrescentámos uma coisa chamada Fit Meter Challenge. Esta funcionalidade

Video: Aceitar um Fit Meter Challenge

Como é que foi ligar o Fit Meter ao Wii Fit U?
utiliza a distância caminhada ou a altitude alcançada para calcular percursos de corrida em cidades ou de escalada de montanhas famosas, por exemplo . Recomendo-a vivamente.

Iwata:

Quando nos é apresentado um objetivo, de repente levamos aquilo a sério. Já agora, há uma maneira de o pôr a zero metros numa área plana.

Matsunaga:

Sim. O sensor de pressão atmosférica mede as mudanças de altitude, por isso as alterações no ambiente podem provocar erro na deteção da pressão atmosférica. E por isso tornámos possível fazer reset a qualquer momento.

Iwata:

Presumo que, por se tratar de um sensor de pressão atmosférica, seja afetado por elementos meteorológicos, tais como a pressão atmosférica elevada e tufões.

Hayashi:

Sim. Sugiyama-san disse que queria subir uma montanha depois de o pôr a zeros, por isso fizemos a alteração.

Iwata:

Mais uma mudança nas especificações?

Sugiyama:

Falei nisto mais tarde, por isso ficaram um bocadinho irritados.

Hayashi:

E quem percebe de pressão atmosférica sabe que, por exemplo, mesmo que não nos estejamos a mexer mas a altitude esteja a subir isso significa que se aproxima um sistema de baixa pressão atmosférica. Num tufão, por exemplo, a altitude altera-se em cerca de 100 metros. E quando estamos numa estação de metro ou atravessamos um túnel a pressão atmosférica muda drasticamente, portanto há picos de pressão atmosférica quando entramos e saímos do metro. Ao olhar para esta informação num gráfico, é possível ver por quantas estações de metro passámos.

Iwata:

Ah, a mudança é assim tão evidente? Ando muito de avião nas minhas viagens de negócios e quando usei o Fit Meter achei muito giro ver a pressão atmosférica a subir no gráfico, desenhando uma curva larga. Espero que os nossos leitores tenham curiosidade e vejam como a pressão atmosférica muda nos seus casos particulares.

Hayashi:

Também espero que sim. (risos)

Iwata:

Kitado-san, quando viste o Fit Meter em conjunto com o jogo qual foi a tua impressão?

Kitado:

Achei muito inteligente a forma como jogamos para queimar calorias e atingir um objetivo diário. Os contadores de atividade que fazemos habitualmente não têm funções de jogo – só oferecem conselhos do género “Ande mais 33 minutos.” Acho muito engraçado o facto de as personagens Mii aparecerem no Fit Meter.

Iwata Asks
Iwata:

Torna tudo mais pessoal. E tu, Tooyama-san?

Tooyama:

A maior diferença em que reparei foi a apresentação e a forma. A funcionalidade de comparação de actividades que acrescentámos a meio do desenvolvimento foi uma ideia que nunca teríamos tido sozinhos, por isso já aprendi qualquer coisa! (risos)

Iwata:

Que função é essa?

Matsunaga:

Colocamos dois Fit Meter virados um para o outro para que comuniquem e os utilizadores verifiquem a sua compatibilidade. A funcionalidade compara os padrões de atividade de ambos os jogadores nas 24 horas anteriores, e quanto mais semelhantes forem as atividades maior será a afinidade entre os jogadores.

Iwata:

Que giro. As pessoas com padrões semelhantes nos seus estilos de vida têm uma maior afinidade.

Matsunaga:

Exatamente. É mais provável que se tenha o mesmo padrão do que o cônjuge ou o cão que se passeia todos os dias, por isso há mais afinidade.

Tooyama:

Bem, o pormenor do cão surpreendeu-me! Podes pôr o Fit Meter num cão e chamar às unidades de atividade “kWoofs!” (risos) Isto nunca nos teria ocorrido! (olhando para Kitado-san) Pois não?

Iwata Asks
Kitado:

De todo. (risos)

Iwata:

Não podemos calcular com precisão as calorias queimadas por um cão, por isso chamámos às unidades kWoof.

Matsunaga:

Pois é. Houve mais umas ideias divertidas, mas acabámos por escolher “kWoof” porque era mais evidente. (risos)

Hayashi:

É verdade. Percebe-se logo.

Matsunaga:

Sim.

Iwata:

Pois é…

Todos:

(depois de um silêncio, ouvem-se gargalhadas)

Tooyama:

Quer dizer, na empresa dizíamos: “Como é que vamos aprovar isto?” Quer dizer… É que estamos a falar de kWoofs!

Kitado:

Essa ideia nunca iria para a frente. (risos)

Iwata:

O engraçado é que todos vocês sofreram um choque cultural. (risos) Mas sem este encontro, o Wii Fit U não seria o que é hoje e o Fit Meter não seria muito diferente dos outros contadores de atividade que se vê no mercado.

Tooyama:

É bem verdade.

Iwata:

Fico com a sensação de que o Wii Fit U se transforma em algo um bocadinho diferente quando levas o Fit Meter contigo para todo o lado – para longe do televisor – ficando assim mais consciente do quanto te exercitas. Muito obrigado pela vossa presença.

Iwata Asks
Todos:

Obrigado nós.