5. Unimagined Uses

 

Nota: a funcionalidade SpotPass da Caixa Postal Nintendo está, desde 01/11/13, suspensa. Lê a declaração sobre o serviço SpotPass na Caixa Postal Nintendo para mais informações.

Iwata:

Como te sentes, agora que a Caixa Postal Nintendo já foi lançada?

Takenouchi:

Isto já foi mencionado há pouco, mas experimentei representação em 3D e canetas de múltiplas cores. Mas se fizeres isso, os controlos ficam complicados e transforma-se numa aplicação só para os que têm sensibilidade artística . Por isso escolhi cuidadosamente que funções incluir e coloquei ênfase numa coisa que toda a gente conseguirá escrever facilmente, enviar imediatamente e usar confortavelmente. Em resultado, sinto que acabou por ser uma coisa que muitas pessoas são capazes de usar.

Iwata Asks
Kondo:

Senti algo de distinto nesta aplicação durante a fase de depuração. Foi muito divertido trocar notas com todos os tipos de membros da equipa.

Iwata:

Não parecia trabalho? (risos)

Kondo:

De todo! (risos) Durante a fase de depuração, passei os dias a aguardar ansiosamente as mensagens que as pessoas enviavam, por isso mal podia esperar que esta aplicação saísse. E após o lançamento, a resposta foi maior do que tínhamos imaginado.

Iwata:

É trocado um número imenso de notas.

Imai:

Sim. Fui ver o estado das coisas no servidor e nas quatro semanas desde o lançamento, mais de dez milhões de notas e comentários foram enviados em todo o mundo.

Kondo:

É mais do que eu esperava.

Imai:

Inicialmente esperávamos que esta aplicação se espalhasse lentamente para que as pessoas pudessem divertir-se com ela durante um longo período de tempo.

Iwata:

É diferente do que esperavas?

Imai:

Sim. Ouvi dizer que um número considerável de pessoas, mais do que eu imaginava, está a trocar Códigos de Amigo.

Iwata:

Acabou por ser uma ferramenta para aumentar o teu número de amigos.

Imai:

Jogos como Mario Kart 77 também servem para aumentar o teu número de amigos, mas estou admirado e satisfeito com a forma como a Caixa Postal Nintendo serve para pôr as pessoas em contacto. 7 Mario Kart 7: Um jogo de ação para a Nintendo 3DS lançado em dezembro de 2011.

Iwata Asks
Iwata:

Que resultados viste, Kitai-san?

Kitai:

Comprei a minha Nintendo 3DS na altura em que esta aplicação foi lançada. Muitas das minhas colegas também, por isso em pouco tempo consegui trocar Códigos de Amigo com cerca de 20 pessoas no meu departamento e comecei a receber muitas mensagens. Quando vejo mensagens com os papéis de carta que fiz, penso (com sentimento): “Estou tão contente por ter feito isso!” (risos)

Iwata:

Podes trocar Moedas de Jogo por papel de carta8. Nunca tinha ficado tão triste por não ter Moedas de Jogo suficientes! 8 Moedas de Jogo: Moedas obtidas através do pedómetro da Nintendo 3DS. Os utilizadores recebem uma Moeda por cada 100 passos. As Moedas podem depois ser trocadas por peças de puzzles e outras vantagens em títulos ou aplicações compatíveis.

Kitai:

Adoro ver funcionários da empresa a andarem com as suas consolas Nintendo 3DS para poderem obter Moedas de Jogo. (risos)

Iwata:

Gostaria de terminar pedindo a cada um de vocês que partilhasse as suas ambições relativamente à Caixa Postal Nintendo.

Takenouchi:

Espero que os utilizadores lhes deem utilizações originais. Isso foi um objetivo desde o início.

Iwata:

Não queres apenas que troquem notas, queres também que deem à aplicação todo o tipo de utilizações.

Takenouchi:

Sim. Noutros países, algumas pessoas usam-no para jogar RPG de mesa9. 9 RPG de mesa: Uma espécie de nome de grupo em que várias pessoas se reúnem em torno de uma mesa com canetas e papel, entre outras coisas, para avançarem numa aventura imaginária através de uma conversa e de acordo com regras estabelecidas.

Iwata:

Oh…estou a ver. Dava para fazer isso.

Takenouchi:

Espero que as pessoas gostem da Caixa Postal Nintendo usando-a de formas que nós, os criadores, nunca havíamos imaginado.

Kondo:

A minha esperança é algo em que pensei a meio do desenvolvimento mas que nunca disse a ninguém.

Iwata:

Ah, que bonito! (risos)

Kondo:

Desenhámos a interface de utilizador para esta aplicação com uma prioridade: fazer com que o máximo de pessoas possível a use. Mas perguntei-me quantas pessoas são “o máximo de pessoas possível” e decidi-me por cem milhões.

Iwata Asks
Iwata:

OK. (risos)

Kondo:

Apontei isso num “post-it”, colei-o no meu monitor e trabalhei com esse objetivo me mente. Espero que essa aplicação incentive as pessoas a aumentarem o seu número de amigos, até haver cem milhões de pessoas a usar a aplicação.

Iwata:

Depois temos de vender cem milhões de consolas Nintendo 3DS!

Kondo:

Exatamente. (risos)

Iwata:

Vou fazer os possíveis. (risos)

Kondo:

(a fazer uma vénia) Por favor! (risos)

Todos:

(risos)

Kitai:

A minha esperança prende-se com o que Takenouchi-san disse em relação às utilizações originais. Também estou ansiosa por vê-las. Penso que é muito divertido experimentar todos os tipos de imagens para colocar no papel de carta, como fotos tiradas usando um Cartão RA10 ou algo feito com o Art Academy: First Semester and Second Semester11. 10 Cartão RA: Um cartão que vem com a Nintendo 3DS. Os utilizadores podem tirar uma foto deles com a Câmara Nintendo 3DS para apresentar figuras em 3D em cima deles ou para jogar em 3D. 11 Art Academy: First Semester and Art Academy: Second Semester: Título de aulas de software lançado como Nintendo DSiWare para a Nintendo DSi no Japão em setembro de 2009.

Iwata Asks
Iwata:

E podes usar fotos de Spirit Camera: The Cursed Memoir12. 12 Spirit Camera: The Cursed Memoir: Um jogo de terror lançado em Janeiro de 2012 no Japão.

Kitai:

Sim! (risos) Penso que será bom se toda a gente se divertir usando-a em conjunto com outras aplicações e ferramentas para que a Caixa Postal Nintendo enverede por todo o tipo de direções e as pessoas se divirtam com ela.

Iwata:

Se usares fotografias, não interessa se és artístico ou não.

Kitai:

Certo.

Iwata:

Imai-san, és o último.

Imai:

Não tenho nenhuma ambição forte em relação a isto, mas espero que as pessoas a usem durante muito tempo. Quando era criança, a minha mãe trabalhava e quando eu chegava da escola, tinha uma nota escrita à mão em cima da mesa.

Iwata:

Do género: “O teu lanche está no armário.”

Imai:

Sim. Ficaria feliz se as pessoas a usassem diariamente.

Iwata:

Hoje podes enviar mensagens com o telemóvel mas uma mensagem escrita à mão é mais pessoal.

Imai:

Penso que sim. Transmitir sentimentos por alguém e imbuir algo de sentimento é uma coisa que não mudou desde que quis fazer um livro de registo de maternidade. Por isso espero que os membros da família a usem uns com os outros.

Kitai:

Er…Tenho uma coisa a dizer relacionada com o que Imai-san acabou de dizer.

Iwata:

Sim?

Kitai:

Comprei uma Nintendo 3DS adicional juntamente com um LAN sem fios. Levei-os comigo quando fui a casa pela passagem de ano. Configurei-os em casa, registei o meu Código de Amigo e dei a consola aos meus pais para que pudesse enviar-lhes mensagens. Já não moro em casa deles há muito tempo, por isso…

Iwata:

É diferente de enviar e-mails ou mensagens de telemóvel.

Kitai:

Completamente diferente. É mais agradável quando é escrito à mão. Consigo perceber que membro da minha família escreveu uma mensagem só ao olhar para a letra.

Iwata:

Ah, estou a ver. Mesmo que toda a gente na família use a mesma personagem Mii.

Kitai:

Mesmo que cada um escreva alguma coisa em conjunto, consigo perceber imediatamente. Acho que essa é outra vantagem de escrever à mão.

Iwata:

Compreendo. Três anos foi muito tempo para o desenvolvimento, mas conseguiram uma coisa que agradará aos seus utilizadores.

Imai:

Obrigado!

Iwata:

Parece que podes fazer todo o tipo de coisas interessantes com esta aplicação, por isso seria ótimo se os utilizadores conseguissem mostrar-nos todo o tipo de utilizações interessantes e surpreendessem toda a gente usando-a, incluindo os criadores.

Imai:

Certo. Mal posso esperar.

Iwata:

Obrigado pelo vosso trabalho árduo!

Iwata Asks
Todos:

Nós é que agradecemos!