4. O primeiro jogo Pokémon para a Nintendo 3DS

Iwata:

Avançando... Matsumura-san? O que gostarias de dizer às pessoas que nunca jogaram um título Pokémon Rumble?

Matsumura:

É inovador.

Iwata:

Inovador e fresco?

Matsumura:

Sim. (risos) É fresco e estival! Não, também é divertido de jogar no inverno, mas agora estamos no verão por isso jogá-lo é bastante refrescante!

Iwata:

É adequado para uma consola portátil?

Matsumura:

Penso que sim. Quando passei do serviço WiiWare para a Nintendo 3DS, a primeira coisa em que pensei foi em como o valor do jogo seria determinado pela quantidade de pessoas que perderão o comboio por causa dele. Se fizer com que as pessoas não saiam na paragem onde deveriam por estarem demasiado absortas no jogo, espero que mo digam. Eu ficaria muito feliz. Queríamos fazer um jogo em que as pessoas ficassem envolvidas.

Iwata Asks
Iwata:

Em Tóquio, os comboios passam com regularidade e o intervalo entre as paragens é curto, então se não saíres numa, não há problema mas há certos sítios em que poderá ser um pouco mais complicado! (risos)

Ozawa:

No Shinkansen (comboios rápidos intercidades), seria um problema grande! (risos)

Matsumura:

Pois, suponho que sim...

Todos:

(risos)

Iwata:

Quando uma coisa desse género acontece, és abençoado enquanto criador de jogos.

Matsumura:

Sim. Então se jogares no comboio, tem cuidado para não perderes a tua paragem!

Iwata:

OK. (risos) O que dirias a pessoas que jogaram o jogo anterior?

Matsumura:

Quando fizemos o jogo para o serviço WiiWare, esforçámo-nos muito por ajustá-lo até ao pormenor, então o ponto-chave foi a sensação ótima de o jogar. Desta vez polimo-lo ainda mais.

Iwata:

A sensação é ainda melhor?

Matsumura:

Sim. E embora seja para uma consola portátil, aumentámos a jogabilidade e podes agora jogá-lo durante muito tempo.

Iwata:

Em vez de simplesmente acabares, pode ser um jogo que fica contigo durante muito tempo.

Matsumura:

Espero que sim. E preparámos uma coisa muito especial para quando terminas o jogo. Penso que as pessoas que jogaram o título anterior o apreciarão ao máximo.

Iwata:

Para os que jogaram o título anterior, é como se o desafio começasse depois de o concluíres da primeira vez?

Matsumura:

Sim. É um pouco difícil mas também o jogamos, por isso adoraria que mais gente o fizesse.

Iwata:

Muito bem. Ishihara-san?

Ishihara:

A forma como um videojogo cativa as pessoas que estão a jogá-lo pela primeira vez é muito importante. Quando fizemos a versão para o serviço WiiWare, pensei que se os primeiros 30 minutos fossem bastante satisfatórios, o resto seguir-se-ia. Mas desta vez, com uma consola portátil, pensei que a reputação do jogo seria determinada pela forma como conseguiríamos envolver as pessoas no jogo ou pela forma como elas se aborreceriam ao fim dos primeiros dez minutos, por isso esforcei-me por melhorar os primeiros dez minutos.

Iwata Asks
Iwata:

Houve muita agitação entre a equipa relativamente a esses primeiros dez minutos, não houve?

Ishihara:

Sim. Desta vez tecemos uma história sólida, então nas fases iniciais quisemos falar muito sobre o mundo de brinquedos, que tipo de problemas surgem nele e o que tens de resolver.

Iwata:

Quanto maior o cenário, mais há de crescer a organização. Se exagerares nisso, até num jogo de ação poderás acabar por fazer muito pouco no início!

Ishihara:

Certo. Num jogo de ação, é importante que a ação comece assim que o ecrã aparece. O mais importante são os pensamentos que te atraem, como: “O que deverei fazer a seguir?” e “Oh, não sabia que isto estava aqui!” Fizemos este jogo de forma que os jogadores possam dizer que é divertido após os primeiros 10-30 minutos. Depois, se pensarem: “Até eu consigo jogar isto!” jogarão até ao fim. Tem definitivamente muitos tipos de Pokémon e profundidade de jogo, por isso espero que o experimentem.

Iwata:

Obrigado. E o que dirias aos que jogaram o jogo anterior?

Ishihara:

Dir-lhes-ia que, da mesma forma que Ozawa-san declarou, de forma firme e sucinta, que este jogo é “o verdadeiro”; é como uma grande culminação de um jogo Pokémon Rumble.

Iwata:

É um jogo Pokémon Rumble que evoluiu até ao extremo.

Ishihara:

Sim. Por isso espero que os que jogaram a versão do serviço WiiWare experienciem esta versão evoluída do Pokémon Rumble para a Nintendo 3DS e a aproveitem ao máximo.

Iwata:

Foi por isso que acrescentaram “Super” ao nome (japonês) do jogo?

Ishihara:

Sim.

Matsumura:

Uma ideia, ao início, foi remover “Ransen!” (Melee) do nome em japonês (Ransen! Pokémon Scramble), o que nos deixaria com Pokémon Scramble. Mas pensámos que isso seria difícil de entender.

Ishihara:

Pareceria que algo se tinha perdido. Um jogo Pokémon Scramble sem algo como “Ransen!” não seria fiel, por isso queríamos uma palavra indicativa da forma como a série evoluiu. E aqui na Nintendo gostamos de usar “Super.” (risos)

Iwata:

(risos) Então é por isso?!

Ishihara:

Sim. (risos)

Matsumura:

Também pensámos em Dairansen! Pokémon Scramble (Pokémon Scramble (Great) Melee). (risos) Mas achámos que já tínhamos visto algo desse género em qualquer lado, então... (Nota do editor: Esta é uma referência ao título japonês de Super Smash Bros. Brawl, que é semelhante.)

Iwata:

Sim. (risos)

Matsumura:

Penso que arranjámos um título fantástico, se me é permitido dizê-lo.

Iwata:

Concordo. Há outra coisa que gostaria de perguntar-te, Ishihara-san.

Ishihara:

Sim? O que é?

Iwata:

De todos os jogos Pokémon, o que é que estás a tentar dizer ao mundo com este jogo físico que é o primeiro para a Nintendo 3DS?

Iwata Asks
Ishihara:

Que é o mais fácil de jogar. Um novo hardware oferece várias possibilidades e funções novas, mas com a Nintendo 3DS, existem toneladas!

Iwata:

Tem muitas funções novas.

Ishihara:

Um produto terá uma vida longa, em termos de vendas, se fizer um uso abundante de novas funções para expandir a jogabilidade, ao mesmo tempo que permite aos jogadores entrar nele de forma simples e descomplicada e jogar durante muito tempo. Então quando me perguntei que título Pokémon era o mais adequado...

Iwata:

Pokémon Rumble.

Ishihara:

Exato. Tal como disse no início, a minha mulher, que não gosta muito de jogos de ação, conseguiu jogar até ao fim, o que já demonstra alguma coisa! E aprendi que as mulheres conseguiam mesmo apreciar o aspeto de colecionar os Toy Pokémon, por isso quis fazer isto.

Iwata Asks
Iwata:

Acho que tanto pessoas que gostam de jogos de ação como pessoas que não gostam desfrutarão deste título igualmente.

Ishihara:

Sim. É um jogo para todos, perfeito para ser o primeiro para a Nintendo 3DS.

Matsumura:

Mencionámos a mulher de Ishihara-san, mas as mulheres dos membros da equipa da Ambrella também gostam do jogo, por isso fico contente por o design da embalagem ser tão engraçado.

Iwata:

O jogo do serviço WiiWare não tinha uma embalagem.

Matsumura:

Certo. Mal posso esperar por vê-la nas lojas.

Iwata:

Certo. Obrigado a todos pela vossa presença aqui hoje.

Todos:

O prazer foi todo nosso!