2. Momentos de partir o coração

Iwata:

Os mundos nos jogos que crias tendem a conter um elemento de ficção científica. Quando é que começaste a cultivar esses elementos dentro de ti próprio?

Takahashi:

A primeira coisa de que me lembro é de adorar programas como o Captain Ultra7 e o Ultra Seven8 quando era pequeno, antes sequer de ter entrado para o infantário. Mas nem sei se poderíamos chamá-los de ficção científica.7. Captain Ultra: um programa da Toei Productions “tokusatsu”. “Tokusatsu” é uma palavra japonesa atribuída a um programa de TV centrado em efeitos especiais.8. Ultra Seven: Um programa tokusatsu das Tsuburaya Productions.

Iwata:

O termo “ficção científica” pode também ser traduzido por “ciência de fantasia” e o Ultra Seven era um “tokusatsu de fantasia”, por isso penso que podemos considerá-lo ficção científica, sim.

Takahashi:

Bem, quando era miúdo adorava esse tipo de tokusatsu de fantasia, por isso deve ter sido aí que tudo começou para mim.

Iwata:

Imagino que também tenhas visto o programa Thunderbirds9.9. Thunderbirds: Um programa de TV britânico de ficção científica emitido em 1965 que utilizava marionetas em combinação com efeitos especiais.

Takahashi:

Claro que sim.

Iwata:

As minhas raízes são o Thunderbirds, embora na altura eu já estivesse no infantário. (risos)

Takahashi:

(risos) Também adorava o Caminho das Estrelas10 e a Guerra das Estrelas. Na altura vivia em Shizuoka, por isso podia ficar no cinema todo o dia…10. Caminho das Estrelas: uma série de TV de ficção científica americana emitido pela primeira vez em 1966. Mais tarde foram produzidas uma série de filmes e séries derivadas.

Iwata:

Nos cinemas velhos não nos mandavam embora no final dos filmes, como agora11.11. Hoje em dia os espetadores têm de sair das salas de cinema no final do filme, mas no passado, no Japão, podiam permanecer na sala todo o dia.

Takahashi:

Exato. Uma vez que o cinema era no interior, podia ver o filme várias vezes por dia e podia até assistir a dois filmes diferentes. Num determinado ponto, tanto o Caminho das Estrelas como a Guerra das Estrelas estavam em exibição e eu ficava no cinema o dia todo.

Iwata:

O que será que atraía tanto o jovem na ficção científica?

Takahashi:

Sempre gostei de fazer experiências com máquinas. Então comecei a desenhá-las. Desenhava naves espaciais, foguetões e coisas desse género…lembro-me disso. Tentei lembrar-me da razão pela qual gostava de foguetões, mas penso que deve ser devido a um incidente que me partiu o coração. Quando tinha quatro anos fui à Expo '7012.12. Expo '70: A Exposição Mundial do Japão, que decorreu em Osaca em 1970. O tema era “Progresso e Harmonia para a Humanidade” e contou com a participação de 77 países. Com aproximadamente 65 milhões de visitantes, deteve o recorde de visitantes de uma feira até 2010.

Iwata:

Ah, essa Expo decorreu em 1970.

Takahashi:

Queria muito ir ao Pavilhão Americano ver a rocha lunar13. Mas, como deves saber, Iwata, as filas eram enormes.13. Rocha lunar: a rocha que o Apollo 12 trouxe da superfície da Lua. Esteve em exposição no Pavilhão Americano e provocou a aglomeração de multidões, que esperavam na fila durante horas para a ver. A nave de comando do Apollo 8 também estava em exposição no Pavilhão Americano.

Iwata:

O Pavilhão Americano era o que tinha sempre as filas mais longas.

Takahashi:

Pois era. O meu pai perdeu a cabeça em frente ao Pavilhão Americano, pois para ele nunca conseguiríamos entrar, independentemente das horas que esperássemos.

Iwata:

(risos)

Takahashi:

Depois disse que devíamos ir ver outros locais e levou-nos a todos os pavilhões que não tinham filas.

Iwata:

Os locais sem filas eram os que menos interessavam, não eram?

Takahashi:

Por isso nem me lembro a que pavilhões fomos! (risos)

Iwata Asks
Iwata:

(risos)

Takahashi:

Queria muito ir ao Pavilhão Americano e ao Pavilhão de Robôs14, mas não consegui ir a nenhum dos dois. Acho que é um bom motivo para um coração partido, não? (risos)14. Pavilhão de Robôs: Pavilhão de Robôs de Fujipan. Foi alvo de bastante atenção porque foi produzido por Osamu Tezuka, um dos produtores de manga e anime mais proeminentes no Japão agora falecido.

Iwata:

Sim, é mesmo de partir o coração. Afinal, trata-se de um acontecimento doloroso que ainda recordas apesar de já ter acontecido há 45 anos. (risos).

Takahashi:

Na verdade, houve outro episódio de partir o coração na minha infância. Eu queria muito um robô de brincar, mas o meu pai recusou-se a comprar-mo e eu fui a chorar todo o caminho até casa. É para veres como adorava robôs.

Iwata:

Então se gostas de robôs, também devias gostar de Gundam15.15. Gundam: Mobile Suit Gundam. Uma série de animação de TV japonesa emitida em 1979 e produzida pela Sunrise Inc.

Takahashi:

Claro que sim. O meu filho diz que eu sou um “Gun-Ota”. (risos)

Iwata:

Um Gundam Otaku16? (risos)16. Otaku: palavra japonesa atribuída a um entusiasta ou colecionador, especialmente de videojogos e séries animadas de TV.

Takahashi:

Exato.

Iwata:

Então, por outras palavras, é possível que essas experiências que te partiram o coração – não poder ver a tal rocha nem ter o robô de brincar – possam ter-se tornado a força motivadora para a tua imersão no mundo de ficção científica.

Takahashi:

É verdade. Por outro lado, se tivesse entrado no Pavilhão Americano, a minha vida poderia ter tomado um rumo um pouco diferente. Por isso, após essas experiências, vivi a vida de um rapaz que adorava ficção científica, incluindo Gundam.

Iwata:

Muitas vezes, a ficção científica conta com bastantes contradições nos enredos, por isso é fácil fazer piadas sobre isso. E quando começas a falar sobre isso, tudo se torna ainda mais divertido.

Takahashi:

Isso é verdade. Quando andava…penso eu que era na Escola Preparatória…existia uma revista de ficção científica chamada “Starlog”17. Lia revistas de ficção científica e tentava obter todos os conhecimentos possíveis. Foi nessa altura que comecei mesmo a exprimir-me, a pensar nas minhas próprias histórias e coisas desse género.17. Starlog: uma revista de ficção científica mensal lançada em 1976 e publicada nos Estados Unidos pela Starlog Group Inc.

Iwata:

Assimilavas bastantes coisas e depois começavas a criar usando tudo o que havias reunido.

Takahashi:

Sim.

Iwata:

Há pouco mencionaste que gostavas de fazer experiências com máquinas. Que tipos de coisas fazias?

Takahashi:

Desmontava aparelhos eletrónicos. Também fazias isso, não era, Iwata?

Iwata:

Claro. Adorava fazer isso! (risos)

Takahashi:

Mas fazia coisas mais perigosas, como desmontar a aparelhagem e a TV. (risos)

Iwata:

Os aparelhos de televisão contêm peças de alta voltagem, por isso é muito perigoso.

Takahashi:

Tínhamos uma aparelhagem enorme em casa e depois de a desmontar não consegui voltar a montá-la. (risos). O meu pai ficou fulo.

Iwata:

Então essa foi outra ocasião em que o teu pai ficou zangado contigo?

Takahashi:

Ficou furioso!

Iwata:

(risos) Que idade tinhas?

Takahashi:

Devia andar no infantário?

Iwata:

Infantário? Que precoce, ser capaz de desmontar aparelhagens nessa idade. (risos)

Takahashi:

Eu era o tipo de miúdo que não podia ver um parafuso sem querer logo arrancá-lo de onde quer que estivesse. Estava sempre curioso relativamente ao que teria lá dentro.

Iwata:

Fazias experiências com circuitos elétricos?

Takahashi:

Não sei se poderíamos chamá-los de circuitos elétricos, mas brincava com essas coisas ou outros blocos.

Iwata:

Oh, blocos denshi18.18. Blocos Denshi: produzidos pela agora denominada Gakken Holdings Co., Ltd, estes blocos de brincar continham componentes elétricos como transístores e resistores e permitiam às crianças aprenderem as noções básicas dos circuitos elétricos através do jogo.

Takahashi:

Pois, os blocos denshi. Também estava sempre a brincar com eles.

Iwata:

Os blocos Denshi eram muito caros, por isso os meus pais não mos compravam. (risos) Sabes, Takahashi-san, embora não sejamos da mesma idade, tivemos muitas experiências em comum.

Takahashi:

Verdade.

Iwata:

Nunca pensei acabar a falar sobre a Expo '70. (risos)

Takahashi:

Nem eu. (risos)

Iwata:

Penso que existem muitas pessoas cujas vidas mudaram devido a terem podido experienciar um pouco do futuro na Expo, mesmo que não tenhas visto a tua rocha lunar.

Iwata Asks
Takahashi:

Devem existir, sim, especialmente pessoas nascidas entre o final da década de 50 e ao final dos anos 70.

Iwata:

Eu nasci mesmo no final dos anos 50 e tu no dos 60, por isso tínhamos gostos semelhantes durante a nossa infância. No meu caso, comecei a interessar-me por computadores e quando andava na Escola Secundária e vivia em Sapporo, usava calculadoras programáveis19 e fazia jogos, o que se revelou bastante útil mais tarde, quando comecei a trabalhar em videojogos.19. Calculadoras programáveis: uma calculadora que utiliza um programa, à semelhança de um computador, para fazer automaticamente cálculos difíceis.

Takahashi:

Exato.

Iwata:

Por outro lado, estavas exposto a todos os tipos de obras de ficção científica e isso levou aos desenhos e à criação de histórias. Isso, por sua vez, ajudou bastante mais tarde, quando te viraste para a expressão através de videojogos.

Takahashi:

Acredito que sim.