1. ''Quero trabalhar em Quioto.''

Iwata:

Obrigado por terem vindo hoje.

Todos:

É um prazer.

Iwata:

Estão aqui reunidos os criadores envolvidos em Star Fox 64 3D. Dylan-san, podes apresentar-te, por favor?

Dylan:

Claro. Sou o Dylan da Q-Games1. Fundei uma empresa há dez anos em Quioto e agora sou o diretor de Star Fox 64 3D. Antes disso, fiz Star Fox Command 2. 1. Q-Games, Ltd.: Empresa criadora de videojogos fundada por Dylan Cuthbert, entre outros, em 2001. Sede: Quioto. A empresa desenvolveu Star Fox Command para a Nintendo DS e desenvolveu também software Nintendo DSiWare tal como Digidrive, Trajectile, Starship Defence e X-Scape. (Nota de edição: estes jogos foram lançados na Europa com os títulos Art Style: Intersect, Reflect Missile, Starship Patrol e 3D Space Tank respetivamente.) 2. Star Fox Command: Um shooter de estratégia em 3D lançado para a Nintendo DS no Japão em agosto de 2006.(Nota de edição: Dylan Cuthbert falou em japonês durante esta entrevista e os seus comentários foram traduzidos para inglês pela Nintendo.)

Iwata Asks
Iwata:

Voltando um pouco atrás, estiveste também envolvido no desenvolvimento do jogo Star Fox3 original para a Super Famicom. 3. Star Fox: Um shooter lançado para a Super Famicom em 1993. Foi o primeiro jogo da série Star Fox, lançado na Europa com o título Starwing .

Dylan:

Exato. Voltando mais atrás ainda, cerca de 20 anos, vim de Inglaterra para o Japão pela primeira vez.

Miyamoto:

Isso foi em 1990. Vieste dar apoio enquanto programador de Star Fox.

Dylan:

Sim.

Iwata:

Que idade tinhas nessa altura?

Dylan:

Tinha 18 anos. Lembro-me de perguntar a Miyamoto-san que idade é que ele tinha e de termos mais ou menos a mesma.

Miyamoto:

Então ainda és novo. (risos)

Iwata:

Ainda tens muito caminho pela tua frente.

Dylan:

Sim. (risos) Da primeira vez que vim a Quioto, só cá estive uma semana mas foi muito interessante.

Iwata:

Qual era o teu objetivo durante essa semana?

Dylan:

Havia um jogo em 3D para a consola Game Boy.

Iwata:

Ah, estás a falar de X .4 4. X: Um shooter de ação lançado para a consola Game Boy no Japão em maio de 1992. Nunca foi lançado na Europa.

Dylan:

Isso mesmo. Era o criador responsável por X. Estava a trabalhar para uma empresa chamada Argonaut Software5 e vim para mostrar à Nintendo um motor de jogo em 3D em que trabalhei muito. Vim com um colega. Quando nos levaram para a sala de reuniões, cerca de 30 pessoas com casacos da Nintendo (uniformes) entraram em fila. Pensei para comigo: “Ena pá...” (risos) 5. Argonaut Software Ltd.: Uma empresa britânica de desenvolvimento de software que criou um motor de jogo 3D. Atualmente a empresa chama-se Argonaut Games PLC.

Todos:

(risos)

Iwata:

Estavam todos incrivelmente interessados no motor que tinhas criado.

Dylan:

Sim, mas eu estava nervoso.

Iwata:

Vocês eram só dois e nós éramos 30, por isso devias estar sob uma grande pressão. Tinhas só 18 anos e estavas num país diferente, portanto era natural que te sentisses assim. (risos)

Dylan:

Mas a impressão com que fiquei do Japão, especialmente desta cidade de Quioto, foi ótima. Tinha a ver comigo e decidi que queria trabalhar no Japão.

Iwata:

Do que é que gostaste em Quioto?

Dylan:

Bem…

Miyamoto:

(sussurrando) As raparigas?

Dylan:

Bem, sim. Eu tinha 18 anos, portanto era mais isso. (risos)

Todos:

(risos)

Dylan:

As pessoas eram fantásticas. Na Nintendo eram todos muito amigáveis. Durante essa semana comemos juntos em todo o tipo de lugares, o que – para mim, com os meus 18 anos – foi muito divertido.

Iwata:

A comida em Quioto era boa e as pessoas eram simpáticas.

Dylan:

Sem dúvida.

Iwata:

Ias ouvindo coisas interessantes todos os dias e pensaste: “Quem me dera trabalhar num lugar assim.”

Dylan:

Sim. E como vinha de Londres, onde está sempre a chover, Quioto pareceu-me incrivelmente luminoso. Era fantástico.

Iwata:

Se calhar vieste na estação certa?

Dylan:

Foi em julho.

Miyamoto:

A época das chuvas já tinha acabado em julho.

Dylan:

Estava mesmo quente. E não era apenas quente, era quente e húmido. Em Quioto toda a gente se queixa disso, mas para mim era totalmente refrescante. (parecendo perplexo) Pensei para comigo: “Que sensação é esta?” (risos)

Todos:

(risos)

Miyamoto:

É a sensação da Ásia subtropical.

Dylan:

Sim. Quando estás lá fora, há tanta humidade que parece que estás numa sauna. Pensei (alegremente): “É húmido demais!” (risos)

Iwata:

Pensei a mesma coisa quando saí de Hokkaido e visitei Quioto pela primeira vez. (risos)

Dylan:

É totalmente diferente.

Iwata:

Realmente é! (risos)

Dylan:

Fiquei com uma impressão realmente muito boa de Quioto, por isso quis trabalhar com a Nintendo.

Iwata:

Ouvir histórias desses tempos é divertido, por isso quero saber um pouco mais. Miyamoto-san, qual foi a tua impressão de Dylan-san quando ele tinha 18 anos?

Miyamoto:

Fiquei surpreendido por ele ser capaz de dominar programação com aquela idade e poder desempenhar este tipo de papel tão novo. Pensei: “Ah, então é este tipo de mundo que esta indústria é.” A primeira coisa que pensei quando conheci Dylan-san foi que esta não é uma área onde só se pode ganhar reconhecimento quando se for mais velho.

Iwata Asks
Iwata:

Ele conseguia fazer jogos em 3D – que, naquela altura, era tecnologia de ponta – com apenas 18 anos de idade.

Miyamoto:

Certo. Nessa altura querias mesmo aprender kanji, não querias?

Dylan:

Absolutamente.

Miyamoto:

Ele conseguia escrever em hiragana.

Iwata:

Ah, então estavas interessado na língua japonesa?

Dylan:

A primeira vez que vim ao Japão naquela semana, pensei: “Sabes, temos mesmo de aprender japonês!” Comprei um livro no aeroporto quando estava a voltar e estudei-o intensamente. Quando voltei ao Japão, já sabia escrever em hiragana.

Miyamoto:

Mais tarde, quando ele começou a trabalhar na Nintendo, ensinei-lhe japonês e ele ensinou-me inglês. Ele dizia que o meu inglês era estranho. Perguntei-lhe o que tinha de estranho, e ele disse-me que as minhas preposições estavam todas trocadas.

Dylan:

(risos)

Miyamoto:

Então comecei a estudar as preposições e a perguntar-lhe coisas tais como: “Usa-se ‘com’ aqui?”

Iwata:

Então Miyamoto-san falava inglês e tu, Dylan-san, falavas japonês?

Dylan:

Isso mesmo.

Iwata:

Suponho que fosse a melhor maneira de estudar.

Miyamoto:

Progredi imenso nessa altura. (risos)

Dylan:

Sim, porque o fazíamos quase todos os dias. E Miyamoto-san esforçava-se muito por contar anedotas ridículas em inglês. (risos)

Iwata:

O tipo de anedotas pirosas que esperas ouvir de um avô japonês, não é? (risos)

Dylan:

Sim! (risos) Mas era divertido. Graças a isso pude estudar muito a cultura japonesa.

Miyamoto:

Ai sim?

Todos:

(risos)