1. Rhythm Tengoku: Game Boy Advance

Iwata:

Bem, podemos começar pelo jogo anterior? Rhythm Tengoku foi lançado no Verão de 2006 para a Game Boy Advance (no Japão). Para ser sincero, apesar de não ter atraído muita atenção antes do seu lançamento, foi bem recebido por muitas pessoas. Osawa-san, como “chefe de operações” desta série, o que achaste aquando do lançamento?

Iwata Asks
Osawa:

Perguntei-me se todos gostariam dele. Não estava muito seguro em relação a ele. Uma vez que nada do género de uma pauta aparecia no ecrã, era um novo tipo de jogo de ritmo, e pensei que apenas algumas pessoas o compreenderiam. Claro que fizemos tudo o que esteve ao nosso alcance para evitar que isso acontecesse, mas sabia que não ia saber até ao lançamento... estava extremamente nervoso...

Iwata:

O que sentiste quando viste a reacção?

Osawa:

Estava assustadíssimo quando procurei o jogo na Internet para conhecer as reacções, mas foi uma surpresa agradável descobrir que foram bastante positivas…

Iwata Asks
Iwata:

Logo, em vez de o lançar com uma grande dose de confiança e certeza, o jogo foi lançado com relutância. Mas a resposta foi incrivelmente favorável.

Osawa:

...Sim.

Iwata:

Agora que penso nisso, quando o primeiro saiu, a Nintendo DS estava a ser alvo de muita atenção, pelo que algumas pessoas se perguntavam porque nos daríamos ao trabalho de o lançar para Game Boy Advance.

Osawa:

...Certo.

Iwata:

Apesar de o público estar a prestar mais atenção à nova consola, lembro-me que estavas bastante concentrado—diria até estoico—na diversão de jogar algo com botões.

Osawa:

Queria que os jogadores pudessem facilmente jogar fora de casa, tirando partido do ecrã pequeno da Game Boy Advance … Acabou por ser o que foi porque fora a minha ideia já desde o início do desenvolvimento...

Iwata:

Takeuchi-san, tal como Osawa-san, estiveste envolvido no desenvolvimento do planeamento inicial. Que impressão te causou Rhythm Tengoku nesse momento?

Takeuchi

Hmm… Eu sabia que Osawa-san, como chefe de planeamento, se tinha empenhado ao máximo, por isso quis concretizar a sua visão e oferecê-la ao mundo. (risos)

Iwata Asks
Iwata:

Compreendo. (risos) Esse comentário diz muito sobre a atmosfera da equipa.

Takeuchi:

Iwata-san, como já deves saber, Osawa-san consegue ser muito específico, tem ideias muito próprias e fortes. Mas ele não as exprimia abertamente, pelo que muitas vezes os outros não percebiam o que ele quer dizer. Tens de ser muito bom a decifrá-lo. (risos)

Osawa:

...

Iwata:

Ele é um perfeccionista.

Takeuchi:

Exactamente!

Osawa:

...

Iwata:

Deve seguir o seu próprio caminho e o seu espírito clama: “Adivinha o caminho que vou seguir a partir da aura que me cerca!”

Takeuchi:

Sim, é isso mesmo.

Osawa:

...

Iwata:

Então um dos teus papéis principais dentro da equipa foi ficar ao lado de Osawa-san e segui-lo para todo o lado.

Takeuchi:

Sim. Afinal, tenho fé nas suas ideias, por isso tento ao máximo ficar com ele. Mas quando ele começa a sentir-se menos optimista, diz-me, “Sabes, se vieres comigo, serás arrastado também.”

Everyone:

(risos)

Osawa:

...

Iwata Asks
Iwata:

Sentia que Rhythm Tengoku tinha ganho finalmente forma—e no tempo certo—após um longo processo de pesquisa.

Takeuchi:

Sim. Penso que significa uma variedade de sentimentos e emoções para nós. De forma positiva.

Iwata:

Lembro-me que toda a gente na equipa de desenvolvimento teve aulas de dança para obter uma consciência partilhada de ritmo.

Takeuchi:

Certo. Enquanto falávamos sobre ritmo com Tsunku-san, que supervisionou o jogo, ele disse que a única forma de nos fazer compreender realmente era dançar, por isso fomos todos a Tóquio.

Iwata:

Penso que aulas de dança não estava propriamente nos teus planos quando vieste trabalhar para a Nintendo! Osawa-san, como correram as aulas?

Osawa:

Hmm… foram divertidas.

Iwata:

(risos)

Yone:

Ele parecia estar mesmo a diverter-se. Estava extremamente ocupado na altura, e não estava nas melhores condições, mas a sua cara parece que se iluminava!

Iwata Asks
Takeuchi:

Ele bebia até bebidas energéticas antes das aulas! Fiquei impressionado. Pensei, “Isto é que é determinação!”

Osawa:

Foi…. divertido.

Iwata:

Ha ha ha ha! Mas não foi fácil, pois não?

Osawa:

Não.

Iwata:

Não tens propriamente uma constituição muito atlética.

Osawa:

Ossos do ofício.

Iwata:

Ai sim? (risos)

Takeuchi:

Passado algum tempo, começámos a tomar-lhe o jeito.

Yone:

Tsunku-san ensinou-nos de forma fácil.

Iwata:

Ele queria muito melhorar o sentido de ritmo dos japoneses com o jogo. Agora lembro-me… usamos a palavra “groove-sense” para descrever os aspectos divertidos deste jogo. Osawa-san, foste tu que inventaste esta palavra?

Iwata Asks
Osawa:

…(a pensar)… Não tenho a certeza.

Iwata:

Oh. (risos)

Osawa:

Esse período é…um pouco confuso.

Iwata:

Hmm. Confuso.

Osawa:

Estou a tentar lembrar-me quem era…

Iwata:

Acho que não interessa muito. Apenas penso que é positivo termos uma palavra tão clara para descrever o jogo.

Osawa:

Quem...foi...?

Iwata:

A sério, não interessa.

Osawa:

Talvez Tsunku-san.

Iwata:

Oh, Tsunku-san?

Osawa:

Ou talvez estivéssemos todos a falar… Não, é tudo muito confuso.

Iwata:

Uh, dá para perceber isso. Vamos mudar de assunto.

Everyone:

(risos)