2. Descarregar músicas preferidas

Iwata:

Esta versão de Jam with the Band tem várias novas funcionalidades, tais como Voice Analysis (Análise de Voz) e a possibilidade de fazer o download de temas. Acabaste de dizer que estavas muito contente por fazer o jogo, Kitamura-san, mas o processo de desenvolvimento não envolve habitualmente muitas dificuldades?

Kitamura:

Gostei imenso do processo de desenvolvimento, ao ponto de nem sequer lhe poder chamar trabalho.

Kyuma:

A minha principal tarefa era criar os dados de música, o que dá muito trabalho. Mas, assim que criei os dados, a equipa agarrou nos temas novos e começou a tocá-los de imediato. Senti que o meu árduo trabalho estava a ser recompensado quando testemunhei esses acontecimentos.

Kitamura:

Sempre que uma música nova era criada, dizíamos: “Vamos lá testar esta juntos!”, e fazíamos uma Jam Session. Mas isto de “testar” era a descrição oficial do que fazíamos de facto… (risos)

Kyuma:

Animava-nos imenso quando um membro da equipa gostava de uma das novas músicas.

Iwata:

Já não sei se estão a falar de trabalho ou de lazer! (risos) Mas é sinal do vosso envolvimento com o software aquando da sua criação. Já agora, o novo Jam with the Band tem uma funcionalidade que permite fazer o download de até 100* temas. Mas houve vários desafios associados ao desenvolvimento da funcionalidade de download de temas, não houve? *Nota: Na versão europeia de Jam with the Band, o utilizador tem 50 temas pré-instalados (a versão japonesa tinha 31 temas pré-instalados no seu lançamento) e pode fazer o download de outros 50 temas através da Ligação Wi-Fi da Nintendo. Há também espaço para 100 temas adicionais criados pelos jogadores e guardados ou trocados através das Comunicações Sem Fios da Nintendo DS.

Iwata Asks
Kitamura:

Houve, sim. Não se pode pôr temas protegidos por direitos de autor nos servidores online sem primeiro passar pelos procedimentos adequados. Mas como tínhamos trabalhado tanto para desenvolver a funcionalidade Studio, queríamos criar um sistema de partilha que também permitisse usar músicas com direitos de autor. Considerámos que, a menos que desenvolvêssemos um sistema em que os utilizadores não tivessem de pagar por cada tema individualmente, não haveria muita gente a utilizar a funcionalidade.

Iwata:

Como é que resolveram estas questões legais?

Kitamura:

Fizemos várias visitas à JASRAC5 e explicámos o que a Nintendo queria fazer, ou seja, tornar o máximo número possível de temas japoneses pop e de anime disponíveis para download pelos utilizadores. Responderam ao pedido de forma muito positiva e, assim, pudemos explicar como funcionaria o sistema, em que estes temas seriam carregados no servidor da Nintendo antecipadamente para que os utilizadores pudessem fazer o seu download para as consolas Nintendo DS*. 5 JASRAC (Japanese Society for Rights of Authors, Composers and Publishers ou Sociedade Japonesa pelos Direitos de Autores, Compositores e Editores) é uma entidade a quem são confiados os direitos de autor de letristas, compositores e editores de música. Esta entidade fiscaliza o licenciamento de música a terceiros, recebendo direitos de autor e atribuindo-os aos artistas correspondentes. *Nota: Na versão europeia de Jam with the Band, a Nintendo tem um acordo de direitos de autor com a EMI Music Publishing Europe Ltd. e, portanto, os temas populares disponíveis para download são versões de temas com direitos de autor da EMI. Há também versões sem direitos de autor de temas clássicos e temas conhecidos do mundo Nintendo.

Iwata:

É, portanto, diferente de fazer o download de uma música de que gostes para o computador ou para o telemóvel.

Kitamura:

Uma vez que as músicas que descarregas não são cantadas nem tocadas – são usadas como fontes de som no jogo – só temos de pagar direitos de autor aos compositores e aos letristas. Foi, então, decidido que a Nintendo iria pagar os direitos de autor correspondentes a até 100 músicas, com base nos dados actuais de download. Assim, conseguimos implementar um sistema em que o utilizador pode facilmente fazer o download de até 100 das suas músicas favoritas.

Iwata:

Depois de fazeres o download de um tema, não o podes apagar, certo?

Kitamura:

Se o utilizador pudesse apagar músicas, isso significaria que podia fazer o download de todas as músicas que quisesse.

Kitahara:

Se implementássemos um sistema de downloads ilimitados, os direitos de autor tornar-se-iam um grande problema.

Iwata:

Mas será que os utilizadores nunca pensam “afinal não quero esta música” depois de a descarregar?

Kitahara:

Penso que não há problema, porque implementámos um sistema de “trial listen” (audição de teste). O utilizador só pode descarregar o tema depois de o ouvir e decidir que gosta dele. Há também a funcionalidade “Rate” para que o utilizador possa verificar, antes de fazer o download, que classificação os outros jogadores atribuíram ao tema.

Iwata Asks
Iwata:

Inicialmente, haverá cerca de 200 temas disponíveis para download. O utilizador só poderá descarregar até 100* temas, portanto alguns irão pensar: “Então? Só 200??” *Nota: Na versão europeia de Jam with the Band, o utilizador pode descarregar outros 50 temas através da Ligação Wi-Fi da Nintendo.

Kitamura:

É sobre essa questão que gostaríamos de pedir a ajuda dos “artistas de Band Brothers” de todo o país. Trata-se de pessoas que carregaram músicas que fizeram usando a versão anterior do software nos seus blogues e websites. Desta vez, as músicas podem ser submetidas no servidor da Nintendo, por isso esperamos que seja um ponto de partilha de músicas.

Iwata:

Isto significa que até os temas que se tornam populares depois do lançamento de Jam with the Band podem ser partilhados usando o software.

Kyuma:

Todas as músicas geridas pela JASRAC6 podem ser carregadas no servidor*, por isso os utilizadores poderão encontrar temas de que gostem. 6 Os temas cujos direitos de autor sejam geridos pela JASRAC (temas nacionais sobre os quais lhes foram confiados os direitos de autor dentro da categoria “Transmissão Interactiva”) e temas nacionais ou internacionais que estejam no domínio público podem ser publicados no servidor. Para verificar qual a situação de direitos de autor de um tema, por favor verifica J-WID (ferramenta de busca na base de dados de produtos da JASRAC). *Nota: Na Europa, os utilizadores podem procurar uma lista completa de temas disponíveis para download no website oficial da Nintendo europeia de Jam with the Band . Todos os detalhes dos temas estão listados em “Nintendo Music Database” neste website, actualizado regularmente.

Iwata:

Se for carregado um grande número de temas no servidor, isso não significa que alguns deles serão de qualidade duvidosa?

Kitamura:

A Barbara vai avaliar os temas, por isso não há problema. (risos)

Kyuma:

A mencionar a Barbara assim, vê-se logo que estás desejosa de falar sobre o jogo! (risos) Na realidade, sempre que uma música da JASRAC é carregada no servidor, é necessário inserir um número de registo da JASRAC*. Instalámos uma funcionalidade que rejeita automaticamente o tema se o número for inserido incorrectamente, se o tema não tiver o número certo de instrumentos ou se for curta demais. Assim, é possível que um tema em que o utilizador tenha perdido tempo e energia a criar seja rejeitado, por isso aconselhamos a todos os utilizadores que leiam a secção “Submit” do livro de instruções antes de submeter o tema. *O equivalente europeu do número de registo da JASRAC é o “Song Code”. Este código de tema para cada submissão pode ser encontrado no website oficial europeu da Nintendo para Jam with the Band, na base de dados “Nintendo Music Database”.

Iwata Asks
Kitamura:

Para além disso, só os temas que foram comparados ao original por um perito podem ser carregados no servidor, depois de receberem o seu aval.

Iwata:

Então, só os temas que cumprirem determinados padrões é que podem estar disponíveis para download.

Kitamura:

Há também duas formas de nos enviarem as músicas. Os utilizadores que usufruam da Ligação Wi-Fi da Nintendo podem enviar as músicas a partir de casa. Em alternativa, podem enviá-las através de uma “DS Station”, que podem encontrar nas lojas*. *Nota: O serviço de envio DS Station não está disponível na Europa.

Kyuma:

Também se podem fazer downloads tanto em casa como nas lojas. Os utilizadores podem também ver quantas vezes é que determinado tema foi descarregado.

Iwata:

Então, podemos agradar aos “artistas de Band Brothers” que querem que as suas músicas sejam ouvidas por muitas pessoas sem infringir os direitos de autor. No sentido em que também não se torna um fardo para o próprio utilizador, é de facto um sistema único e muito interessante.

Kitamura:

Nesta versão de Jam with the Band, adicionámos um modo novo para cantar: “Sing”. Esta ideia surgiu quando nos perguntámos se não haveria mais formas de utilizar as partituras em Jam with the Band, para além de tocar instrumentos. Acho que já toda a gente cantou a dada altura, até mesmo quem nunca tenha tocado um instrumento musical.

Iwata:

E há a funcionalidade Voice Analysis, não é?

Kyuma:

A primeira coisa que fizemos foi conduzir uma série de experiências utilizando um programa de controlo de canto, para ver que componentes da voz poderiam ser utilizadas para análise. Pudemos verificar qual o tom e ritmo da voz, e quando pensámos qual seria a melhor forma de utilizar estas ferramentas analíticas, veio-nos à cabeça o karaoke.

Kitamura:

Quando pensámos nas intenções das pessoas no karaoke, chegámos à conclusão que elas querem entusiasmar-se, querem cantar bem e parecer bem… Acho que, especialmente num evento social ou numa saída romântica, queres sempre cantar a melhor música e que os outros pensem que cantas muito bem. É por isso que esperamos que as pessoas usem a funcionalidade Voice Analysis, encontrando assim uma música compatível com a sua voz antes de ir para o karaoke e cantar a sério à frente da tal pessoa importante. (risos)

Kitahara:

Até lhe chamávamos “nota de atractividade” em vez de “compatibilidade” durante o desenvolvimento. Penso que se pode afirmar que os nossos motivos não eram completamente inocentes…

Todos:

(gargalhadas)

Iwata Asks
Iwata:

Ah, então fecharam-se numa cabine de som e cantaram à vez, foi?

Kitahara:

Uma vez, entrei na cabine e só voltei para a secretária depois de 30 minutos.

Kitamura:

Este trabalho era oficialmente chamado de “amostragem”, mas era só um nome...

Iwata:

Esta cabine de som parece mais uma caixa de karaoke! O projecto parece ter envolvido imenso trabalho que era trabalho “só no nome”. Já agora, o que vos disse a funcionalidade Voice Analysis sobre o vosso estilo de canto?

Kitahara:

O meu estilo era “Moody Ballad” (Balada Melancólica), porque tenho a voz grave.

Kyuma:

O meu era “R&B”.

Kitamura:

(parecendo um pouco envergonhada) O meu era… “Bubblegum Pop”.

Todos:

(gargalhadas)

Iwata:

Só por curiosidade, cantar Bubblegum Pop nem sempre significa que se canta bem, certo?

Kitamura:

Sou uma dessas estrelas pop manufacturadas, no sentido em que estou sempre a desafinar.

Todos:

(gargalhadas)