1. ''Este projeto é bom?''

 

Nota: a funcionalidade SpotPass da Caixa Postal Nintendo está, desde 01/11/13, suspensa. Lê a declaração sobre o serviço SpotPass na Caixa Postal Nintendo para mais informações.

Nota do editor:
os vídeos da Caixa Postal Nintendo que mostramos nesta entrevista foram retirados da versão japonesa da aplicação. Nota que a mesma está disponível em português.

Iwata:

Hoje gostaria de falar sobre a aplicação Caixa Postal Nintendo, que está disponível para download na Nintendo eShop. Em primeiro lugar gostaria que cada um de vocês se apresentasse e dissesse aquilo por que foi responsável.

Takenouchi:

Sou o Takenouchi, da Denyu-sha1. Fui o responsável pela programação da Caixa Postal Nintendo e também trabalhei na programação para o SpotPass2. 1 Denyu-sha Co., Ltd.: Uma empresa criadora de jogos, fundada em 2002 em Quioto. A Denyu-sha desenvolveu o software para a consola portátil Pokémon Mini, colaborou no desenvolvimento da Nintendo Zone e do Demae Channel (disponíveis no Japão), e para além da Caixa Postal Nintendo, desenvolveu a função “Notas de Jogo” para a Nintendo 3DS. 2 SpotPass: Uma funcionalidade da Nintendo 3DS que, quando ativada, permite a uma Nintendo 3DS que esteja próxima de um ponto de acesso LAN sem fios receber vários conteúdos e informações.

Iwata Asks
Kondo:

Sou o Kondo, da Denyu-sha. Estive a cargo do design principal relacionado maioritariamente com a interface de utilizador.

Iwata Asks
Imai:

Sou o Imai, do Departamento de Network Business da Nintendo. Fui o diretor.

Iwata Asks
Kitai:

Sou a Kitai, também do Departamento de Network Business. Fui eu que desenhei os papéis de carta. Participei na reta final do desenvolvimento.

Iwata Asks
Iwata:

Kitai-san, há quanto tempo integraste o Departamento de Network Business?

Kitai:

Há cerca de seis meses.

Iwata:

Parte deste projeto mudou um pouco na reta final, quando Kitai-san se juntou a vocês, certo?

Imai:

Sim.

Iwata:

Falaremos sobre isso mais tarde. Imai-san, queres falar-me sobre o caminho que esta aplicação seguiu?

Imai:

Claro. Começou pouco depois de a Nintendo DSi3 ter sido posta à venda (no Japão), em novembro de 2008. Estávamos a falar do facto de não haver muito software descarregável para ela. 3 Nintendo DSi: Lançada em novembro de 2008 no Japão e em abril de 2009 na Europa. É uma consola portátil da série Nintendo DS que inclui inúmeras funcionalidades como a Nintendo DSi Camera e o Nintendo DSi Sound. Os utilizadores podem ligar a sua consola à Nintendo DSi Shop através da Internet para comprarem software descarregável.

Iwata:

Os nossos leitores poderão achar estranha a discussão de como o facto de haver pouco software para a Nintendo DSi levou a esta aplicação para a Nintendo 3DS. (risos)

Imai:

Sim. (risos) Estávamos a perguntar-nos se haveria alguma coisa que poderíamos fazer no departamento e surgiu a ideia de um diário em imagens. Seria perfeito para software descarregável, por isso levantei a mão e disse que o faria. E assim começou este projeto.

Iwata:

Porque te voluntariaste?

Imai:

Antes de a ideia de um diário em imagens ter surgido, tinha pensado que seria bom poder gravar o desenvolvimento de uma criança, como num livro de registo de saúde na maternidade, e depois dar-lho quando crescesse. E Iwata-san, nessa altura estavas sempre a pensar em “a minha DS”. Se alguma coisa estiver imbuída dos teus próprios sentimentos ou sensações em relação às pessoas que são importantes para ti, isso torna-se um tesouro importante, torna-se uma coisa “tua”. Depois, quando tivemos a ideia de fazer um diário em imagens, lembrei-me que a minha irmã mais velha manteve um diário durante dez anos, desde o nascimento do seu filho. O que ela fez era exatamente o que eu queria fazer mas com um livro de registo de saúde na maternidade. Com um stylus num diário de fotos, podias fazer precisamente isso.

Iwata:

Nos tempos que correm, com a popularização dos computadores pessoais e telemóveis, teclar é uma tarefa do quotidiano. Então, como é que decidiram que este diário seria escrito à mão?

Imai:

Penso que todos estarão de acordo quando digo que um e-mail escrito digitalmente não é capaz de exprimir totalmente os teus sentimentos.

Iwata:

Existem pictogramas e “emoticons”, mas com texto ainda é difícil expressar sentimentos. As pessoas dizem muitas vezes que é muito fácil entrar numa discussão através quando se está a comunicar por e-mail.

Iwata Asks
Imai:

Exatamente. Há muito tempo, um dos meus amigos estava a escrever uma mensagem de telemóvel e não conseguiu exprimir bem os seus sentimentos, até que acabou envolvido numa discussão; então atirou o telemóvel para um lago! (risos) Mas depois foi lá buscá-lo.

Todos:

(risos)

Imai:

É para veres como é difícil transmitir sentimentos através de mensagens de texto. Mas com a escrita, a personalidade do escritor sobressai e há um certo toque pessoal. Embora nos estejamos agora a focar na escrita à mão, no início do desenvolvimento da Nintendo DSi estávamos a imaginar uma coisa simples que usarias só para manteres o teu próprio diário em imagens.

Iwata:

Não um diário para trocas que passavas a outra pessoa e vice-versa.

Imai:

Certo. Pretendíamos terminá-lo no período de três meses.

Iwata:

E os três meses transformaram-se em três anos.

Imai:

Sim. (risos) Quando começámos o desenvolvimento, pensámos em fazer um diário em imagens nós mesmos para sabermos como era.

Iwata:

Em papel?

Imai:

Sim. Um diário em imagens real que escreves num papel. Mas de todos os membros da equipa de desenvolvimento, Kondo-san, da Denyu-sha, era o único que o atualizava todos os dias.

Kondo:

Sim. (risos)

Imai:

Então começámos a manter diários em imagens e ao fim de cerca de um mês, quando perguntei a toda a gente sobre ele, os únicos que o mantinham eram Takenouchi-san e eu.

Takenouchi:

Exato! (risos)

Imai:

Então pensámos: “Este projeto é bom?” Tornou-se interessante a razão pela qual as pessoas desistiam dele.

Iwata:

Pensavam em formas de fazer com que as pessoas o mantivessem.

Imai:

Exato.

Iwata:

Já agora, Takenouchi-san, em que pensaste quando ouviste falar da ideia do diário em imagens? A avaliar pelo que acabei de ouvir, não é difícil imaginar que tenhas pensado se haveria mercado para ele.

Takenouchi:

Sim. Para ser sincero, nesta era digital, digitar é normal, por isso, ao início perguntei-me: “Qual é o objetivo de fazê-lo escrito à mão?”

Iwata:

Bem me parecia! (risos)

Todos:

(risos)

Takenouchi:

Mas como mencionámos há pouco, quando comecei mesmo a manter um diário, fiquei surpreendido ao ver que o continuava.

Iwata:

Foi porque te apercebeste de que poderia ser divertido manter um diário?

Takenouchi:

Sim. Ao manter um diário, fiz todo o tipo de descobertas. Por exemplo, uma coisa de que me apercebi foi de que era extremamente dependente da função de conversação kanji de um computador ou de um telemóvel. Reparei que já não conseguia escrever carateres kanji! E há coisas que não podes digitar, como incluir uma pequena ilustração ou acrescentar ênfase através de letras grandes, e que podes facilmente fazer à mão. Deixas a tua marca pessoal, por isso achei que seria divertido.

Iwata Asks
Iwata:

E foi por isso que conseguiste continuar?

Takenouchi:

Sim.

Iwata:

Kondo-san, já mantinhas um diário há muito tempo, certo?

Kondo:

Sim. Quando ouvi falar disto, estava a fazê-lo há cerca de seis anos, por isso pensei que seria o trabalho perfeito para mim! (risos)

Iwata:

Porque é que manter um diário é divertido?

Kondo:

Gosto da forma como o que escreves rapidamente se transforma em alguma coisa. E quando volto a ler o que escrevi, faço descobertas do género: “Oh, então era nisso que estava a pensar na altura.” Então sabia o que era divertido num diário, mas pensei muito numa forma de transmitir isso a outras pessoas e de as encorajar a manter também um diário. Apenas dois membros da equipa de desenvolvimento tinham conseguido mantê-lo, por isso achei que precisaríamos de uma coisa extra para o nosso diário em imagens que cativasse as pessoas e as fizesse continuar.